CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Denis Barbier <barbier> 11/10/02 13:27:01
Modified files: philosophy/po : bsd.fr.po moglen-harvard-speech-2004.fr.po nit-india.fr.po wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po philosophy/sco/po: sco-preemption.fr.po sco-without-fear.fr.po software/po : software.fr.po Log message: Update French translations CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nit-india.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-preemption.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37 Patches: Index: philosophy/po/bsd.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.fr.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -b -r1.17 -r1.18 --- philosophy/po/bsd.fr.po 20 Sep 2011 17:16:27 -0000 1.17 +++ philosophy/po/bsd.fr.po 2 Oct 2011 13:26:09 -0000 1.18 @@ -8,13 +8,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bsd.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-26 00:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:17+0200\n" "Last-Translator: Denis Barbier <bou...@gmail.com>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2011-09-12 20:25-0300\n" "Language: fr\n" #. type: Content of: <title> @@ -27,18 +26,6 @@ msgstr "Le problème de la licence BSD" #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/" -#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories." -#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft </a>. <a href=\"/" -#| "licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> " -#| "such as the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that " -#| "modified versions of the program must be free software as well. Non-" -#| "copyleft licenses do not insist on this. <a href=\"/philosophy/why-" -#| "copyleft.html\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom " -#| "for all users, but non-copylefted software can still be free software, " -#| "and useful to the free software community." msgid "" "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/" "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-" @@ -255,14 +242,6 @@ "ferme, mais juste par défaut." #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, " -#| "and you have no particular preference, please pick an example which has " -#| "no particular problem. For instance, if you talk about “X11-style " -#| "licenses”, you will encourage people to copy the license from X11, " -#| "which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk " -#| "by randomly chosing one of the two BSD licenses." msgid "" "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, " "and you have no particular preference, please pick an example which has no " @@ -294,11 +273,6 @@ msgstr " " #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -#| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -#| "ways to contact</a> the FSF." msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -309,10 +283,6 @@ "contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF." #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" -#| "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." @@ -363,9 +333,6 @@ msgid "Updated:" msgstr "Dernière mise à jour :" -#~ msgid "Translations of this page" -#~ msgstr "Traductions ce cette page" - #~ msgid "" #~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted " #~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the " Index: philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -b -r1.6 -r1.7 --- philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po 20 Sep 2011 17:17:37 -0000 1.6 +++ philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po 2 Oct 2011 13:26:09 -0000 1.7 @@ -8,13 +8,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: moglen-harvard-speech-2004.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-09 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:14+0200\n" "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2011-09-20 12:29-0300\n" "Language: fr\n" #. type: Content of: <title> @@ -742,18 +741,6 @@ "réfléchi assez." #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Let me show you why. The grave difficulty that SCO has with free software " -#| "isn't their attack; it's the inadequacy of their defense. In order to " -#| "defend yourself in a case in which you are infringing the freedom of free " -#| "software, you have to be prepared to meet a call that I make reasonably " -#| "often with my colleagues at the Foundation who are here tonight. That " -#| "telephone call goes like this:<br /> “Mr. Potential Defendant, you " -#| "are distributing my client's copyrighted work without permission. Please " -#| "stop. And if you want to continue to distribute it, we'll help you to get " -#| "back your distribution rights, which have terminated by your " -#| "infringement, but you are going to have to do it the right way.”" msgid "" "Let me show you why. The grave difficulty that SCO has with free software " "isn't their attack; it's the inadequacy of their defense. In order to defend " @@ -767,26 +754,9 @@ "Pour vous défendre dans une affaire dans laquelle vous êtes en infraction " "avec la liberté du logiciel libre, vous devez être prêt à répondre à un " "appel que j'effectue assez souvent avec mes collègues de la fondation qui " -"sont présents ici ce soir. Cet appel téléphonique ressemble à cela : " -"« M. Défenseur Potentiel, vous distribuez le travail de mon client placé " -"sous copyright sans sa permission. Veuillez cessez. Et si vous voulez " -"continuer à le distribuer, nous vous aiderons à retrouver vos droits de " -"distribution qui ont cessé avec votre infraction, mais vous allez devoir le " -"faire de la bonne façon »." +"sont présents ici ce soir. Cet appel téléphonique ressemble à cela :" #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Let me show you why. The grave difficulty that SCO has with free software " -#| "isn't their attack; it's the inadequacy of their defense. In order to " -#| "defend yourself in a case in which you are infringing the freedom of free " -#| "software, you have to be prepared to meet a call that I make reasonably " -#| "often with my colleagues at the Foundation who are here tonight. That " -#| "telephone call goes like this:<br /> “Mr. Potential Defendant, you " -#| "are distributing my client's copyrighted work without permission. Please " -#| "stop. And if you want to continue to distribute it, we'll help you to get " -#| "back your distribution rights, which have terminated by your " -#| "infringement, but you are going to have to do it the right way.”" msgid "" "“Mr. Potential Defendant, you are distributing my client's copyrighted " "work without permission. Please stop. And if you want to continue to " @@ -794,17 +764,11 @@ "have terminated by your infringement, but you are going to have to do it the " "right way.”" msgstr "" -"Laissez-moi vous expliquer pourquoi. L'énorme difficulté que SCO a avec le " -"logiciel libre n'est pas leur attaque, mais que leur défense est inadéquate. " -"Pour vous défendre dans une affaire dans laquelle vous êtes en infraction " -"avec la liberté du logiciel libre, vous devez être prêt à répondre à un " -"appel que j'effectue assez souvent avec mes collègues de la fondation qui " -"sont présents ici ce soir. Cet appel téléphonique ressemble à cela : " "« M. Défenseur Potentiel, vous distribuez le travail de mon client placé " -"sous copyright sans sa permission. Veuillez cessez. Et si vous voulez " +"sous copyright sans sa permission. Veuillez cesser. Et si vous voulez " "continuer à le distribuer, nous vous aiderons à retrouver vos droits de " "distribution qui ont cessé avec votre infraction, mais vous allez devoir le " -"faire de la bonne façon »." +"faire de la bonne façon. »" #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -2790,13 +2754,6 @@ "li></ol>" #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -#| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org" -#| "\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " @@ -2804,27 +2761,16 @@ msgstr "" "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:" "g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/" -"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez " -"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page " -"web à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF." #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -#| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org" -#| "\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgstr "" -"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:" -"g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/" -"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez " -"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page " -"web à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur " +"cette page web à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmasters@gnu." +"org></a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "" @@ -2838,21 +2784,16 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2004 Eben Moglen" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2004 Eben Moglen" #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Copyright © 2004 Eben Moglen <br /> Verbatim copying and " -#| "distribution of this entire article is permitted in any medium without " -#| "royalty provided this notice is preserved." msgid "" "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any " "medium without royalty provided this notice is preserved." msgstr "" -"Copyright © 2004 Eben Moglen <br />La reproduction exacte et la " -"distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support " -"d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée." +"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est " +"permise sur n'importe quel support d'archivage sans contrepartie financière, " +"pourvu que cette notice soit préservée." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> @@ -2866,5 +2807,11 @@ msgid "Updated:" msgstr "Dernière mise à jour :" -#~ msgid "Translations of this page" -#~ msgstr "Traductions de cette page" +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2004 Eben Moglen <br /> Verbatim copying and " +#~ "distribution of this entire article is permitted in any medium without " +#~ "royalty provided this notice is preserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 2004 Eben Moglen <br />La reproduction exacte et la " +#~ "distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel " +#~ "support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée." Index: philosophy/po/nit-india.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nit-india.fr.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -b -r1.7 -r1.8 --- philosophy/po/nit-india.fr.po 20 Sep 2011 17:17:43 -0000 1.7 +++ philosophy/po/nit-india.fr.po 2 Oct 2011 13:26:09 -0000 1.8 @@ -8,13 +8,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nit-india.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-10 14:17+0100\n" -"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:11+0200\n" +"Last-Translator: Denis Barbier <bou...@gmail.com>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2011-09-20 12:30-0300\n" "Language: fr\n" #. type: Content of: <title> @@ -2832,27 +2831,24 @@ #. type: Content of: <p> msgid "Copyright © 2004 Vijay Kumar" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2004 Vijay Kumar" #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Copyright © 2003 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and " -#| "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided " -#| "this notice is preserved." msgid "" "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any " "medium, provided this notice is preserved." msgstr "" -"Copyright © 2003 Richard M. Stallman <br />La reproduction exacte et la " -"distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support " -"d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée." +"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est " +"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit " +"préservée." #. type: Content of: <p> msgid "" "Contributors (in alphabetical order): Krishnan, Saravana Manickam, Vijay " "Kumar, Vimal Joseph." msgstr "" +"Contributeurs (par ordre alphabétique) : Krishnan, Saravana Manickam, " +"Vijay Kumar, Vimal Joseph." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> @@ -2865,13 +2861,6 @@ "</li></ol>" #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -#| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org" -#| "\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " @@ -2879,27 +2868,16 @@ msgstr "" "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:" "g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/" -"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez " -"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page " -"web à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF." #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -#| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org" -#| "\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgstr "" -"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:" -"g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/" -"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez " -"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page " -"web à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur " +"cette page web à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmasters@gnu." +"org></a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "" @@ -2913,7 +2891,7 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2003 Richard M. Stallman" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2003 Richard M. Stallman" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> @@ -2939,5 +2917,11 @@ #~ ">Contributeurs (par ordre alphabétique) : Krishnan, Saravana " #~ "Manickam, Vijay Kumar, Vimal Joseph." -#~ msgid "Translations of this page" -#~ msgstr "Traductions de cette page" +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2003 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and " +#~ "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided " +#~ "this notice is preserved." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 2003 Richard M. Stallman <br />La reproduction exacte et " +#~ "la distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel " +#~ "support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée." Index: philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -b -r1.9 -r1.10 --- philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po 20 Sep 2011 17:18:47 -0000 1.9 +++ philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po 2 Oct 2011 13:26:10 -0000 1.10 @@ -7,13 +7,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-27 17:10+0100\n" -"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:07+0200\n" +"Last-Translator: Denis Barbier <bou...@gmail.com>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2011-09-20 12:31-0300\n" "Language: fr\n" #. type: Content of: <h2> @@ -45,7 +44,6 @@ "retourner contre eux." #. type: Content of: <blockquote><p> -#, fuzzy msgid "" "First the message. For it to go over well, I recommend downplaying the " "reference to ‘rights’. the term itself is perfectly acceptable, " @@ -59,7 +57,7 @@ "producers. The word ‘right’ is happily missing in their " "titles. And we should take out cure from them." msgstr "" -"<tt>D'abord le message. Pour qu'il passe bien, je recommande de retirer la " +"D'abord le message. Pour qu'il passe bien, je recommande de retirer la " "référence aux « droits ». Le terme en soi est parfaitement " "acceptable, mais dans le langage de tous les jours, il a une connotation " "négative de droits sans les devoirs correspondants et une implication « " @@ -71,10 +69,9 @@ "Treaty (WPPT) « (Traité de l'OMPI sur les interprétations et exécutions " "et les phonogrammes) concerne la protection des interprètes et des " "producteurs de phonogrammes. Le mot « droit » est opportunément " -"absent de leurs titres. Et nous devrions faire comme eux.</tt>" +"absent de leurs titres. Et nous devrions faire comme eux." #. type: Content of: <blockquote><p> -#, fuzzy msgid "" "Within the copyright community such as we are today in this room, it is fine " "to refer to artists, composers, performers and enterprises as ‘rights " @@ -93,7 +90,7 @@ "we coined a slogan for a Geneva cultural festival that we sponsored which " "went “Soutenons les artistes et respectons leurs creations.”" msgstr "" -"<tt>Au sein de la communauté du droit d'auteur telle qu'elle est représentée " +"Au sein de la communauté du droit d'auteur telle qu'elle est représentée " "aujourd'hui dans cette salle, il est bien de se référer aux artistes, " "compositeurs, interprètes et entreprises comme à des « détenteurs de " "droits ». Mais il est piètre en termes de relations publiques " @@ -113,10 +110,9 @@ "l'OMPI, nous avons inventé un slogan pour un festival culturel à Genève que " "nous avons sponsorisé et qui était « Soutenons les artistes et " "respectons leurs créations ». (N.d.T : en français dans le texte " -"original).</tt>" +"original)." #. type: Content of: <blockquote><p> -#, fuzzy msgid "" "In the same way, in our public outreach messages, it is better to avoid " "terms like “copyright industries”. To call music making and " @@ -126,26 +122,25 @@ "must use the term “copyright” for brevity's sake, let us call " "the industries “copyright-based industries”." msgstr "" -"<tt>De la même manière, dans nos déclarations publiques, il est mieux " -"d'éviter des termes comme « industries du droit d'auteur ». Appeler " -"la création de musiques et de films « industries du droit " -"d'auteur » c'est placer une industrie qui concerne les gens, " -"l'imagination, le divertissement et l'énergie créative sous un éclairage " -"juridique et centré sur l'argent. C'est comme appeler la fabrication de " -"voitures industrie de brevets. Si nous devons utiliser le terme « droit " -"d'auteur » par souci de concision, appelons les industries « " -"industries basées sur le droit d'auteur ».</tt>" +"De la même manière, dans nos déclarations publiques, il est mieux d'éviter " +"des termes comme « industries du droit d'auteur ». Appeler la " +"création de musiques et de films « industries du droit d'auteur » " +"c'est placer une industrie qui concerne les gens, l'imagination, le " +"divertissement et l'énergie créative sous un éclairage juridique et centré " +"sur l'argent. C'est comme appeler la fabrication de voitures industrie de " +"brevets. Si nous devons utiliser le terme « droit d'auteur » par " +"souci de concision, appelons les industries « industries basées sur le " +"droit d'auteur »." #. type: Content of: <blockquote><p> -#, fuzzy msgid "" "To sum up, what I would suggest is we down-play business and economics when " "speaking to the public and stress more the human, creative, inspirational " "angle." msgstr "" -"<tt>Pour résumer, ce que je suggère, c'est d'éviter d'insister sur l'aspect " +"Pour résumer, ce que je suggère, c'est d'éviter d'insister sur l'aspect " "industriel et économique lorsque l'on s'adresse au public, et de mettre " -"l'accent sur les personnes, la création et l'inspiration.</tt>" +"l'accent sur les personnes, la création et l'inspiration." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -255,6 +250,3 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Dernière mise à jour :" - -#~ msgid "Translations of this page" -#~ msgstr "Traductions de cette page" Index: philosophy/sco/po/sco-preemption.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-preemption.fr.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -b -r1.5 -r1.6 --- philosophy/sco/po/sco-preemption.fr.po 20 Sep 2011 17:19:29 -0000 1.5 +++ philosophy/sco/po/sco-preemption.fr.po 2 Oct 2011 13:26:28 -0000 1.6 @@ -7,13 +7,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sco-preemption.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-20 22:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:10+0200\n" "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2011-09-20 12:31-0300\n" "Language: fr\n" #. type: Content of: <h2> @@ -228,13 +227,6 @@ msgstr " " #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -#| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org" -#| "\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " @@ -242,27 +234,16 @@ msgstr "" "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:" "g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/" -"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez " -"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page " -"web à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF." #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -#| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org" -#| "\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgstr "" -"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:" -"g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/" -"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez " -"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page " -"web à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur " +"cette page web à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmasters@gnu." +"org></a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "" @@ -276,19 +257,14 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2003 Eben Moglen" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2003 Eben Moglen" #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Copyright © 2003 Eben Moglen <br /> Verbatim copying of this article " -#| "is permitted in any medium, provided this notice is preserved." msgid "" "Verbatim copying of this article is permitted in any medium, provided this " "notice is preserved." msgstr "" -"Copyright © 2003 Eben Moglen <br />La reproduction exacte et la " -"distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support " +"La reproduction exacte de cet article est permise sur n'importe quel support " "d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. @@ -302,6 +278,3 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Dernière mise à jour :" - -#~ msgid "Translations of this page" -#~ msgstr "Traductions de cette page" Index: philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -b -r1.5 -r1.6 --- philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po 20 Sep 2011 17:19:29 -0000 1.5 +++ philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po 2 Oct 2011 13:26:28 -0000 1.6 @@ -8,13 +8,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sco-without-fear.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-20 23:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:10+0200\n" "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2011-09-20 12:31-0300\n" "Language: fr\n" #. type: Content of: <h2> @@ -388,13 +387,6 @@ msgstr " " #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -#| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org" -#| "\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " @@ -402,27 +394,16 @@ msgstr "" "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:" "g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/" -"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez " -"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page " -"web à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF." #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -#| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org" -#| "\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgstr "" -"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:" -"g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/" -"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez " -"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page " -"web à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur " +"cette page web à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmasters@gnu." +"org></a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "" @@ -436,19 +417,14 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2003 Eben Moglen" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2003 Eben Moglen" #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Copyright © 2003 Eben Moglen <br /> Verbatim copying of this article " -#| "is permitted in any medium, provided this notice is preserved." msgid "" "Verbatim copying of this article is permitted in any medium, provided this " "notice is preserved." msgstr "" -"Copyright © 2003 Eben Moglen <br />La reproduction exacte et la " -"distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support " +"La reproduction exacte de cet article est permise sur n'importe quel support " "d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. @@ -462,6 +438,3 @@ #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Dernière mise à jour :" - -#~ msgid "Translations of this page" -#~ msgstr "Traductions de cette page" Index: software/po/software.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/software/po/software.fr.po,v retrieving revision 1.36 retrieving revision 1.37 diff -u -b -r1.36 -r1.37 --- software/po/software.fr.po 30 Sep 2011 16:42:13 -0000 1.36 +++ software/po/software.fr.po 2 Oct 2011 13:26:48 -0000 1.37 @@ -7,13 +7,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-30 12:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-18 17:36+0100\n" -"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:03+0200\n" +"Last-Translator: Denis Barbier <bou...@gmail.com>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Outdated-Since: 2011-08-06 04:25-0300\n" "Language: fr\n" #. type: Content of: <title> @@ -61,18 +60,6 @@ "entièrement libres</a>." #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To look for individual free software packages, both <acronym title=" -#| "\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href=" -#| "\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a categorized, " -#| "searchable database of free software. The Directory is actively " -#| "maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software " -#| "Foundation</a> and includes links to program home pages where available, " -#| "as well as entries for <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">all GNU " -#| "packages</a>. Another list of <a href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</" -#| "a> is below. <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation " -#| "links</a> are listed separately." msgid "" "To look for individual free software packages, both <acronym title=\"GNU's " "Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href=\"http://" @@ -91,10 +78,10 @@ "activement maintenu par la <a href=\"http://www.fsf.org/\">Fondation pour le " "logiciel libre</a> et comprend des liens vers les pages d'accueil des " "programmes quand celles-ci existent, ainsi que des entrées vers <a href=" -"\"http://directory.fsf.org/GNU/\">tous les paquetages GNU</a>. Une autre " -"liste de <a href=\"#allgnupkgs\">tous les paquetages GNU </a> se trouve ci-" -"dessous. Les <a href=\"/doc/doc.html\">liens vers la documentation des " -"logiciels libres</a> sont listés séparément." +"\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">tous les paquetages GNU</a>. Une " +"autre liste de <a href=\"#allgnupkgs\">tous les paquetages GNU </a> se " +"trouve ci-dessous. Les <a href=\"/doc/doc.html\">liens vers la documentation " +"des logiciels libres</a> sont listés séparément." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -212,7 +199,7 @@ "\"mailto:maintain...@gnu.org\"><maintain...@gnu.org></a>." msgstr "" "Voici une liste de tous les paquetages GNU actuels, qui utilisent leur " -"propre identifiants de paquetage (plutôt que des noms longs) pour des " +"propre identifiant de paquetage (plutôt que des noms longs) pour des " "questions de brièveté, et rangés dans l'ordre alphabétique. Si vous avez des " "corrections ou des questions concernant cette liste, merci d'envoyer un " "message électroniqueà <a href=\"mailto:maintain...@gnu.org\"><" @@ -224,10 +211,13 @@ "\">documentation for GNU packages</a> (arranged by category), and <a href=\"/" "graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>." msgstr "" +"Il existe aussi des listes de <a href=\"/manual/manual.html\">documentation " +"pour des paquetages GNU</a> (arrangé par catégories), et de <a href=\"/" +"graphics/package-logos.html\">logos de paquetage GNU</a>." #. type: Content of: <h3> msgid "Decommissioned GNU packages" -msgstr "Paquetages déclassés" +msgstr "Paquetages GNU déclassés" #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -364,9 +354,6 @@ msgid "Updated:" msgstr "Dernière mise à jour :" -#~ msgid "Translations of this page" -#~ msgstr "Traductions de cette page" - #~ msgid "" #~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted " #~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "