CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/09/28 00:37:39
Modified files: education : edu-cases-argentina.de.html edu-cases-india.de.html edu-cases.de.html edu-contents.de.html education/po : edu-cases-india-irimpanam.de.po edu-cases-india.de.po edu-faq.de.po edu-faq.translist edu-schools.de.po edu-software-tuxpaint.de.po philosophy : android-and-users-freedom.fr.html philosophy/po : android-and-users-freedom.fr.po Added files: education : edu-faq.de.html Log message: Automatic update by GNUnited Nations. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-argentina.de.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india.de.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases.de.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-contents.de.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-faq.de.html?cvsroot=www&rev=1.1 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.translist?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/android-and-users-freedom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4 Patches: Index: education/edu-cases-argentina.de.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/education/edu-cases-argentina.de.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -b -r1.2 -r1.3 --- education/edu-cases-argentina.de.html 20 Sep 2011 17:09:42 -0000 1.2 +++ education/edu-cases-argentina.de.html 28 Sep 2011 00:37:10 -0000 1.3 @@ -98,7 +98,7 @@ <p><!-- timestamp start --> Aktualisierung: -$Date: 2011/09/20 17:09:42 $ +$Date: 2011/09/28 00:37:10 $ <!-- timestamp end --> </p> Index: education/edu-cases-india.de.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/education/edu-cases-india.de.html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -b -r1.1 -r1.2 --- education/edu-cases-india.de.html 13 Sep 2011 16:27:30 -0000 1.1 +++ education/edu-cases-india.de.html 28 Sep 2011 00:37:11 -0000 1.2 @@ -7,6 +7,7 @@ <title>Fallstudien in Indien - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)</title> <!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> +<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india.translist" --> <div id="education-content"> <h2>Fallstudien in Indien</h2> @@ -30,17 +31,17 @@ href="/education/edu-cases">Fallstudien</a> → Indien</p> -<p>In <a href="/education/edu-system-india.html" hreflang="en">Bildungswesen in -Indien</a> erklärt der indische Wissenschaftler Dr. V. Sasi Kumar im Detail, -wie das Bildungssystem in Indien strukturiert ist, mit signifikanten -Hinweise auf die Entwicklung im Laufe der Geschichte. Der Artikel umfasst -auch den Fall von Kerala, dem Staat in Indien, der erfolgreich FreIe -Software in Tausenden von Schulen durch das Regierungprojekt <a +<p>In <a href="/education/edu-system-india">Bildungswesen in Indien</a> erklärt +der indische Wissenschaftler Dr. V. Sasi Kumar im Detail, wie das +Bildungssystem in Indien strukturiert ist, mit signifikanten Hinweise auf +die Entwicklung im Laufe der Geschichte. Der Artikel umfasst auch den Fall +von Kerala, dem Staat in Indien, der erfolgreich FreIe Software in Tausenden +von Schulen durch das Regierungprojekt <a href="https://www.itschool.gov.in/">IT@School</a> umgesetzt hat.</p> -<p>Some notions on the <a href= -"http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_India">education system of -India</a> can also be found in Wikipedia.</p> +<p>Weitere Informationen zum Thema finden Sie unter <a +href="http://de.wikipedia.org/wiki/Indien#Bildungswesen">Bildungswesen in +Indien (Wikipedia)</a>.</p> <p>Im folgenden finden Sie einige Bildungseinrichtungen in Indien die Freie Software nutzen.</p> @@ -108,40 +109,45 @@ <p><!-- timestamp start --> Aktualisierung: -$Date: 2011/09/13 16:27:30 $ +$Date: 2011/09/28 00:37:11 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> -<div id="translations"> -<h4>Ãbersetzungen dieser Seite</h4> - -<!-- Please keep this list alphabetical by language code. - Comment what the language is for each type, i.e. de is German. - Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. - If you add a new language here, please - advise web-translat...@gnu.org and add it to - - /home/www/html/server/standards/README.translations.html - - one of the lists under the section "Translations Underway" - - if there is a translation team, you also have to add an alias - to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases - Please also check you have the language code right; see: - http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php - If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, - use the 3-letter ISO 639-2. - Please use W3C normative character entities. - - See also '(web-trans)Capitalization': - http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html +<!-- <div id="translations"> --> -<ul class="translations-list"> +<!-- <h4> +Translations of this page</h4> --> +<!-- --> +<!-- Please keep this list alphabetical by language code. --> +<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. --> +<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. --> +<!-- If you add a new language here, please --> +<!-- advise web-translat...@gnu.org and add it to --> +<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> +<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" --> +<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> +<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> +<!-- Please also check you have the language code right; see: --> +<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php --> +<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, --> +<!-- use the 3-letter ISO 639-2. --> +<!-- Please use W3C normative character entities. --> +<!-- --> +<!-- See also '(web-trans)Capitalization': --> +<!-- http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html --> +<!-- --> +<!-- --> +<!-- <gnun> +<ul class="translations-list"> --> <!-- German --> -<li><a href="/education/edu-cases-india.de.html">Deutsch</a> [de]</li> +<!-- <li><a href="/education/edu-cases-india.de.html">Deutsch</a> [de]</li> --> <!-- English --> -<li><a href="/education/edu-cases-india.html">English</a> [en]</li> -</ul> -</div> +<!-- <li><a href="/education/edu-cases-india.html">English</a> [en]</li> --> +<!-- </ul></gnun> --> +<!-- </div> + --> </div> </body> </html> Index: education/edu-cases.de.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/education/edu-cases.de.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -b -r1.2 -r1.3 --- education/edu-cases.de.html 20 Sep 2011 17:09:43 -0000 1.2 +++ education/edu-cases.de.html 28 Sep 2011 00:37:11 -0000 1.3 @@ -44,7 +44,7 @@ <!-- End of Country-wise Index --> <!-- Begin country-wise Section. Add new countries in alphabetical order --> <a href="/education/edu-cases-argentina">Argentinien</a> | <a -href="/education/edu-cases-india" hreflang="en">Indien</a> +href="/education/edu-cases-india">Indien</a> @@ -68,8 +68,8 @@ Computerkenntnisse für benachteiligte Kinder mit ausschlieÃlich freien Systemen und Programmen.</p> -<p><a href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html" hreflang="en">Vocational -Higher Secondary School Irimpanam (VHSS Irimpanam)</a> <br /> +<p><a href="/education/edu-cases-india-irimpanam" xml:lang="en" +lang="en">Vocational Higher Secondary School Irimpanam (VHSS Irimpanam)</a> <br /> Einer der vielen tausend Schulen, die vollständig auf Freie Software unter dem Regierungsprojekt <em>IT@School</em> migrierte.</p> @@ -116,7 +116,7 @@ <p><!-- timestamp start --> Aktualisierung: -$Date: 2011/09/20 17:09:43 $ +$Date: 2011/09/28 00:37:11 $ <!-- timestamp end --> </p> Index: education/edu-contents.de.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/education/edu-contents.de.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -b -r1.2 -r1.3 --- education/edu-contents.de.html 20 Sep 2011 17:09:43 -0000 1.2 +++ education/edu-contents.de.html 28 Sep 2011 00:37:11 -0000 1.3 @@ -89,8 +89,7 @@ <li><a href="/education/edu-why">Warum Bildungseinrichtungen ausschlieÃlich Freie Software nutzen und lehren sollte</a>.</li> - <li><a href="/education/edu-system-india.html" hreflang="en">Bildungswesen in -Indien</a>.</li> + <li><a href="/education/edu-system-india">Bildungswesen in Indien</a>.</li> </ul> <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, @@ -136,7 +135,7 @@ <p><!-- timestamp start --> Aktualisierung: -$Date: 2011/09/20 17:09:43 $ +$Date: 2011/09/28 00:37:11 $ <!-- timestamp end --> </p> Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -b -r1.4 -r1.5 --- education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po 27 Sep 2011 22:13:14 -0000 1.4 +++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po 28 Sep 2011 00:37:18 -0000 1.5 @@ -13,6 +13,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Outdated-Since: 2011-09-20 12:25-0300\n" #. type: Content of: <title> msgid "" Index: education/po/edu-cases-india.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india.de.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -b -r1.4 -r1.5 --- education/po/edu-cases-india.de.po 27 Sep 2011 22:13:13 -0000 1.4 +++ education/po/edu-cases-india.de.po 28 Sep 2011 00:37:19 -0000 1.5 @@ -73,10 +73,6 @@ "\">IT@School</a> umgesetzt hat." #. type: Content of: <p> -#| msgid "" -#| "Some notions on the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" -#| "Education_in_India\">education system of India</a> can also be found in " -#| "Wikipedia." msgid "" "Some notions on the <a href= \"http://en.wikipedia.org/wiki/" "Education_in_India\">education system of India</a> can also be found in " Index: education/po/edu-faq.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.de.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -b -r1.1 -r1.2 Index: education/po/edu-faq.translist =================================================================== RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.translist,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -b -r1.2 -r1.3 --- education/po/edu-faq.translist 23 Sep 2011 16:37:41 -0000 1.2 +++ education/po/edu-faq.translist 28 Sep 2011 00:37:19 -0000 1.3 @@ -1,6 +1,8 @@ <!-- begin translinks file --> <div id="translations"> <ul class="translations-list"> +<!-- German --> +<li><a href="/education/edu-faq.de.html">Deutsch</a> [de]</li> <!-- English --> <li><a href="/education/edu-faq.html">English</a> [en]</li> <!-- Polish --> Index: education/po/edu-schools.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.de.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -b -r1.1 -r1.2 --- education/po/edu-schools.de.po 27 Sep 2011 22:12:14 -0000 1.1 +++ education/po/edu-schools.de.po 28 Sep 2011 00:37:19 -0000 1.2 @@ -7,13 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edu-schools.html\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-14 20:25-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-25 12:25-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-27 23:50+0200\n" "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" "Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Outdated-Since: 2011-09-25 12:25-0300\n" #. type: Content of: <title> msgid "" @@ -23,10 +24,41 @@ "Warum Schulen ausschlieÃlich Freie Software verwenden sollten - GNU Projekt " "- Free Software Foundation (FSF)" -#. type: Content of: <h2> +#. type: Content of: <div><h2> msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software" msgstr "Warum Schulen ausschlieÃlich Freie Software verwenden sollten" +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/" +"education/education.html#indepth\">In Depth</a> → Why Schools Should " +"Exclusively Use Free Software" +msgstr "" + #. type: Content of: <p> msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>" msgstr "von <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>" @@ -105,8 +137,8 @@ msgid "" "What schools should refuse to do is teach dependence. Those corporations " "offer free samples to schools for the same reason tobacco companies " -"distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a href=" -"\"#1\">(1)</a>. They will not give discounts to these students once they've " +"distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a href=\"#1" +"\">(1)</a>. They will not give discounts to these students once they've " "grown up and graduated." msgstr "" "Was Schulen sich weigern sollten zu tun ist Abhängigkeit zu lehren. Jene " @@ -210,7 +242,13 @@ "See <a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/" "tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/" "health/tobaccotrial/usa.htm</a>. </cite>" -msgstr "<cite><a id=\"1\"></a>R.J. Reynolds Tobacco Company wurde 2002 zu einer Geldstrafe von 15 Millionen US-Dollar für das Austeilen kostenloser Zigarettenproben auf von Kindern besuchten Veranstaltungen verurteilt. Siehe <a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>" +msgstr "" +"<cite><a id=\"1\"></a>R.J. Reynolds Tobacco Company wurde 2002 zu einer " +"Geldstrafe von 15 Millionen US-Dollar für das Austeilen kostenloser " +"Zigarettenproben auf von Kindern besuchten Veranstaltungen verurteilt. Siehe " +"<a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/" +"tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/" +"health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> @@ -228,9 +266,13 @@ "\">Free Software Foundation kontaktieren</a>." #. type: Content of: <div><p> +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +#| "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" -"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +"\"mailto:educat...@gnu.org\"><educat...@gnu.org></a>." msgstr "" "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge " "an <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org>" @@ -264,13 +306,13 @@ #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" -msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Markus Brechtel, 2007. Joerg Kohne, 2011." +msgstr "" +"<strong>Ãbersetzung:</strong> Markus Brechtel, 2007. Joerg Kohne, 2011." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Aktualisierung:" -#. type: Content of: <div><h4> -msgid "Translations of this page" -msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite" +#~ msgid "Translations of this page" +#~ msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite" Index: education/po/edu-software-tuxpaint.de.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -b -r1.4 -r1.5 --- education/po/edu-software-tuxpaint.de.po 27 Sep 2011 22:13:13 -0000 1.4 +++ education/po/edu-software-tuxpaint.de.po 28 Sep 2011 00:37:19 -0000 1.5 @@ -13,6 +13,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Outdated-Since: 2011-09-20 12:25-0300\n" #. type: Content of: <title> msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation" Index: philosophy/android-and-users-freedom.fr.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/android-and-users-freedom.fr.html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -b -r1.1 -r1.2 --- philosophy/android-and-users-freedom.fr.html 25 Sep 2011 08:38:05 -0000 1.1 +++ philosophy/android-and-users-freedom.fr.html 28 Sep 2011 00:37:28 -0000 1.2 @@ -88,12 +88,13 @@ voudraient inclure des changements dans leurs propres versions pourraient très bien utiliser ce code.</p> -<p>The nonrelease of two versions' source code raises concern that Google might -intend to turn Android proprietary permanently; that the release of some -Android versions as free software may have been a temporary ploy to get -community assistance in improving a <a -href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary -software</a> product. Let us hope that does not happen.</p> +<p>Le fait de ne pas rendre publique deux versions du code source est source +d'inquiétudes dans le sens que Google pourrait vouloir rendre Android +propriétaire de manière permanente, que la publication de quelques versions +d'Android ait été une stratégie temporaire afin d'obtenir l'aide de la +communauté pour améliorer un <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">logiciel +propriétaire</a>. Espérons que ce n'est pas le cas.</p> <p>Dans tous les cas, la plupart du code source de plusieurs versions d'Android ont été publiées en tant que logiciel libre. Est-ce que ça veut dire que des @@ -244,7 +245,7 @@ <p><!-- timestamp start --> Dernière mise à jour : -$Date: 2011/09/25 08:38:05 $ +$Date: 2011/09/28 00:37:28 $ <!-- timestamp end --> </p> Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -b -r1.3 -r1.4 --- philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po 27 Sep 2011 19:56:39 -0000 1.3 +++ philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po 28 Sep 2011 00:37:35 -0000 1.4 @@ -11,10 +11,10 @@ "PO-Revision-Date: 2011-09-23 21:42+0200\n" "Last-Translator: Denis Barbier <bou...@gmail.com>\n" "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" #. type: Content of: <title> msgid "Android and Users' Freedom - GNU Project - Free Software Foundation" Index: education/edu-faq.de.html =================================================================== RCS file: education/edu-faq.de.html diff -N education/edu-faq.de.html --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ education/edu-faq.de.html 28 Sep 2011 00:37:11 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,196 @@ + + +<!-- Parent-Version: 1.57 --> +<!--#include virtual="/server/header.de.html" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Häufig gestellte Fragen - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)</title> + +<!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> +<!--#include virtual="/education/po/edu-faq.translist" --> +<div id="education-content"> +<h2>Bildung: Häufig gestellte Fragen</h2> + +<!-- begin edu navigation bar --> +<ul id="edu-navigation"> +<li> +<a href="/education/edu-contents">Inhalte</a></li> + +<li> +<a href="/education/edu-cases">Fallstudien</a></li> + +<li> +<a href="/education/edu-resources">Ressourcen</a></li> + +<li> +<a href="/education/edu-projects">Projekte</a></li> + +<li class="active"> +<a href="/education/edu-faq">Häufig gestellte Fragen</a></li> + +<li> +<a href="/education/edu-team">Das Team</a></li> +</ul> + +<!-- end edu navigation bar --> +</div> + +<!-- id="edu-content" --> +<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education">Bildung</a> → Häufig gestellte Fragen</p> + +<p>Viele Befürworter freier Software stoÃen auf Schwierigkeiten, wenn sie im +Gespräch mit Administratoren von Bildungseinrichtungen über die Vorteile der +Nutzung und Lehre freier Software sprechen. Oft haben Schulleitungen noch +nie von Freie Software ‑ nur von Open +Source ‑ gehört, also werfen sie viele Zweifel auf. Wir +haben einige der am häufigsten gestellten Fragen und bestmöglichen Antworten +zusammengestellt, um Ungewissheiten zu beseitigen.</p> + +<dl> + <dt>Als Lehrkraft habe ich mich sehr angestrengt, der Schulleitung die Vorteile +zu erklären, die Open-Source-Software unserer Schule bringen +kann ‑ aber sie schienen nicht interessiert zu sein. </dt> + + <dd> + <p>Open Source bezieht sich nur auf die technischen Vorteile der +Software. Schulen sind möglicherweise nicht an diesem Aspekt interessiert, +da technische Anforderungen wahrscheinlich durch bereits genutzte +proprietäre Software erfüllt werden. Sie müssen mit ihnen im Hinblick auf +Freie Software sprechen, nicht Open Source, damit philosophische und +ethische Gründe dargelegt werden, warum Bildungseinrichtungen proprietäre +Software zurückweisen sollten.</p> + <p>Siehe auch <a href="/education/edu-why">Warum Bildungseinrichtungen +ausschlieÃlich Freie Software nutzen und lehren sollten</a>.</p> + </dd> + + <dt>Ich würde gerne alle Schulen auf Freie Software migrieren sehen, aber denke, +es ist hoffnungslos. Proprietäre Softwareunternehmen haben zu viel +Macht ‑ sogar über Schulen. Die Situation ist entmutigend.</dt> + + <dd> + <p>Zwar trifft es zu, dass es proprietären Softwareunternehmen gelungen ist, +ihre Produkte mithilfe von Schulen als Propagandamittel der Gesellschaft +aufzuerlegen, es ist auch zutreffend, dass viele Schulen weltweit Freie +Software mit ausgezeichneten Ergebnissen angenommen haben. Siehe unsere <a +href="/education/edu-cases">Fallstudien</a> für weitere Beispiele.</p> + + <p>Als wir das GNU Projekt im Jahr 1983 starteten, war die Lage für uns sehr +entmutigend. Wir begannen bei Null. Heute nutzen Millionen von Menschen auf +der ganzen Welt Freie Software.</p> + </dd> + + <dt>Ich bin Leiter eines technischen Instituts und möchte unseren Schülern die +Nutzung und Administration einer freien Plattform lehren, aber muss dem vom +Bildungsministerium eingeführten Lehrplan entsprechen, wonach der Unterricht +von proprietären Plattformen und Programmen vorgesehen ist. </dt> + + <dd> + <p>Wenn man buchstäblich gezwungen ist unfreie Software zu unterrichten, +sollten Sie den Schülern erklären, dass Sie diese Software für unethisch +halten und nur unterrichten, weil dies vom Lehrplan vorgesehen ist und so +wenig wie möglich davon unterrichten werden, damit Sie sich auf Basis freier +(die Freiheit respektierende) Software bewegen können.</p> + + <p>Wir dürfen nicht vergessen, dass Schulen einen groÃen Einfluss auf die +Gesellschaft haben, also unsere Schüler/innen auf die Vorteile freier +Software aufmerksam zu machen eine Möglichkeit ist, Druck auf +Entscheidungsträger auszuüben. Sie können beginnen, indem Sie Ihren Schülern +über Freie Software und deren ethischen Werte erzählen, da sie +wahrscheinlich noch nie davon gehört haben. Mit Ihrer Zustimmung und +Unterstützung kann dies zur Bildung einer <em>Freie-Software-AG</em> an +Ihrer Schule führen. Dann kann die AG mit Briefen an das Ministerium ihre +Stimme erheben, Veranstaltungen zu Freie Software organisieren und andere +ähnliche Aktionen fördern.</p> + + <p>Wenn Rechnernutzer anfangen ihre Rechte einzufordern, müssen Regierungen +ihre Gesetze dementsprechend erlassen. Deshalb sind politisches und soziales +Bewusstsein grundlegende Aspekte, die nicht auÃer acht gelassen werden +können, wenn es um Freie Software geht.</p> + </dd> +</dl> + +<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, + all pages on the GNU web server should have the section about + verbatim copying. Please do NOT remove this without talking + with the webmasters first. + Please make sure the copyright date is consistent with the document + and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". --> +<div style="font-size: small;"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> +<div id="footer"> + +<p>Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a +href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. Sie können auch die <a +href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br /> +Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge +an <a +href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org></a>.</p> + +<p>Bitte beachten Sie die <a +href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, +um weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von +Ãbersetzungen zu erhalten.</p> + +<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative +Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika +Lizenz</a>.</p> + + +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + <p><!-- timestamp start --> +Aktualisierung: + +$Date: 2011/09/28 00:37:11 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> + +<!-- <div id="translations"> + --> +<!-- <h4> +Translations of this page</h4> --> +<!-- --> +<!-- Please keep this list alphabetical by language code. --> +<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. --> +<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. --> +<!-- If you add a new language here, please --> +<!-- advise web-translat...@gnu.org and add it to --> +<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> +<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" --> +<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> +<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> +<!-- Please also check you have the language code right; see: --> +<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php --> +<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, --> +<!-- use the 3-letter ISO 639-2. --> +<!-- Please use W3C normative character entities. --> +<!-- --> +<!-- See also '(web-trans)Capitalization': --> +<!-- http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html --> +<!-- --> +<!-- --> +<!-- <gnun> +<ul class="translations-list"> --> +<!-- German --> +<!-- <li><a href="/education/edu-faq.de.html">Deutsch</a> [de]</li> --> +<!-- English --> +<!-- <li><a href="/education/edu-faq.html">English</a> [en]</li> --> +<!-- </ul></gnun> --> +<!-- </div> + --> +</div> +</body> +</html>