CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Besnik Bleta <beso> 11/09/24 08:27:48
Added files: accessibility/po: accessibility.sq.po Log message: translation CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.sq.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: accessibility.sq.po =================================================================== RCS file: accessibility.sq.po diff -N accessibility.sq.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ accessibility.sq.po 24 Sep 2011 08:27:43 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,131 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-24 11:32+0200\n" +"Last-Translator: Besnik Bleta <bes...@programeshqip.org>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Content of: <h2> +msgid "GNU Accessibility Statement" +msgstr "Deklaratë e GNU-së Mbi Hyrshmërinë" + +#. type: Content of: <style> +msgid "#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid #999; float: right; padding: 12px; margin: 12px; } #conversation h5 { font-size: 24px !important; text-align: center;} #conversation li { margin-bottom: 0.5em; }" +msgstr "" + +#. type: Content of: <p> +msgid "<a href=\"/gnu/\">Project GNU</a> urges people working on free software to follow standards and guidelines for universal accessibility on GNU/Linux and other free operating systems. Multi-platform projects should use the cross platform accessibility interfaces available that include GNU/Linux distributions and the GNOME desktop. Project GNU also advises developers of web sites to follow the guidelines set forth by the World Wide Web Consortium's Web Accessibility Initiative." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><h5> +msgid "Join the conversation" +msgstr "Bëhuni pjesë e bashkëbisedimit" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\">GNU accessibility mailing list</a>" +msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\">Listë postimesh mbi hyrshmërinë dhe GNU-në</a>" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\">LibrePlanet accessibility group</a>" +msgstr "<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\">Grup LibrePlanet për hyrshmërinë</a>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "According to the United Nations in 2005, there were 600 million people with disabilities in the world. To use computers, many of them need special software known as “access technology”. Like other programs, these can be free software or proprietary. Those which are free software respect the freedom of their users; the rest, proprietary programs, subject those users to the power of the program's owner." +msgstr "" + +#. type: Content of: <p> +msgid "In order for access technology to work, the other software in use must interoperate with it. The majority of computer programs and web sites (85% in one estimate) do not comply with accessibility standards and guidelines, so they do not work with access technology. They provide a frustrating experience, and can bar users from job or school activities." +msgstr "" + +#. type: Content of: <p> +msgid "Proprietary file formats that require proprietary reading programs are poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software activists hope to establish. The biggest offender is Flash format; it usually requires proprietary software that doesn't cooperate with accessibility. Microsoft Silverlight is similar. <acronym title=\"Portable Document Format\">PDF</acronym> is also difficult; though there is free software to view it, it does not support free access technology software. GNU PDF aims to do better." +msgstr "" + +#. type: Content of: <p> +msgid "People with disabilities deserve to have control of their own technological destinies. When they use proprietary access technology, they have little or no way to correct whatever is wrong with it. Virtually all major decisions of the proprietary developers are made by people who do not have the disability; 20 years' experience shows that people with unusual combinations of disabilities, who require relatively unusual software, or who encounter a bug that keeps them from doing their job have no way to obtain the changes they need. These products are only changed or improved when the vendors see a business reason for doing the work; this leaves many users behind. As a secondary problem, proprietary access software is far more expensive than a PC. Many users cannot afford to give up their freedom in this way." +msgstr "" + +#. type: Content of: <p> +msgid "For users with disabilities, as for all other users, free software is the only way the users can control their own computing, their only chance to make software fit their needs rather than passively accepting whatever developers choose to offer them." +msgstr "" + +#. type: Content of: <p> +msgid "Nations with large populations also have large numbers of people with disabilities. Countries including Brazil and Russia are discussing whether to standardize government purchases on GNU/Linux platforms. These nations are all signatories to the UN Convention on Human Rights and People With Disabilities, and include technology in their agenda for providing such rights. This will require them to hire programmers to work on accessibility software for their populations. If it is free software, the rest of the world will be able to use it too. The hackers who work on free access technology will provide tools that people with disabilities can use to expand their horizons enormously." +msgstr "" + +#. type: Content of: <p> +msgid "Ensuring that your application or web site is accessible is the right thing to do. And it fits naturally with free software." +msgstr "" + +#. type: Content of: <h3> +msgid "Recommendations" +msgstr "Rekomandime" + +#. type: Content of: <p> +msgid "Application software developers should learn how to use the accessibility features of the <acronym title=\"Integrated Development Environment\">IDE</acronym> or toolkit they employ to build their user interface. Programmers who need to implement access technology, or work on a desktop or OS-level accessibility problem, will need to understand the accessibility <acronym title=\"Application Programming Interface\">API</acronym>, and should choose the one that is compatible with free OS/desktops. These include the <a href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.en\">GNOME accessibility API</a> (GNU/Linux platforms only), the <a href=\"http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html\">Java accessibility API</a> (GNU/Linux and Windows) and <a href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/iaccessible2\">iAccessible2</a> (GNU/Linux and Windows)." +msgstr "Zhvilluesit e zbatimeve software do të duhej të mësonin se si të përdorin veçoritë mbi hyrshmërinë te <acronym title=\"Integrated Development Environment\">IDE</acronym> ose grupi i tyre mjeteve që përdorin për krijimin e ndërfaqeve të përdoruesit. Programuesit që kanë nevojë të sendërtojnë teknologji hyrshmërie, ose që merren me një problem hyrshmërie desktopi apo sistemi operativ, është e nevojshme të kuptojnë <acronym title=\"Application Programming Interface\">API-n</acronym> e hyrshmërisë, dhe do të duhek të zgjidhnin një që është e përputhshme me OS/desktopë të lirë. Këtu përfshihen <a href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.en\">API e GNOME-s mbi hyrshmërinë</a> (vetëm për platforma GNU/Linux), <a href=\"http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html\">API-n Java për hyrshmërinë</a> (GNU/Linux dhe Windows) dhe <a href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/iaccessible2\">iAccessible2</a> (GNU/Linux dhe Windows)." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "Web developers should follow the <a href=\"http://www.w3c.org/wai\">W3C web accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the developers should follow the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\" title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA standard</a>." +msgstr "Zhvilluesit për Web do të duhej të ndiqnin <a href=\"http://www.w3c.org/wai\">udhëzimet W3C për hyrshmërinë në web</a> dhe, për zbatime web të ndërlikuara, zhvilluesit do të duhej të ndiqnin <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\" title=\"Accessible Rich Internet Applications\">standardin ARIA</a>." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\">FANGS</a> enables web developers to see how a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader\">screen reader</a> will handle the web pages they are developing." +msgstr "<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\">FANGS</a> u mundëson zhvilluesve web të shohin se si do t'i trajtonte një <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader\">lexues ekrani</a>faqet që krijojnë." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Nontrivial Javascript code distributed to the user</a> should be free software." +msgstr "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Kode Javascript dhënë përdoruesve</a> do të duhej të ishin software i lirë." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "Please don't invite users to <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">do something on a server that they could conceivably do on their own computers</a>." +msgstr "Ju lutem, mos i nxisni përdoruesit të <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">bëjnë në një shërbyes diçka që mund ta bënin në vetë kompjuterin e tyre</a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF." +msgstr "Ju lutem, pyetjet dhe kërkesat për FSF-në & GNU-në dërgojini te <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. Ka gjithashtu <a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgstr "Ju lutem, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera dërgojini te <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting translations of this article." +msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Të drejta Kopjimi © 2010 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\"> http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA." +msgstr "Ky punim qarkullon sipas një lejeje Creative Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License. Për të parë një kopje të kësaj lejeje, vizitoni <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\"> http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> ose dërgoni një kërkesë te Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "The Recommendations section may also be used under the Creative Commons Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free Documentation License version 1.3 or later." +msgstr "Ndarja Rekomandime mund të përdoret gjithashtu nën lejen Creative Commons Attribution, dhe mund të rilejohet sipas një lejeje GNU Free Documentation License versioni 1.3 ose të mëvonshëm." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr " " + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Përditësuar më:" +