CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Denis Barbier <barbier> 11/09/04 15:55:50
Added files: philosophy/po : europes-unitary-patent.fr.po Log message: French translation by Gérald Sédrati-Dinet CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/europes-unitary-patent.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: europes-unitary-patent.fr.po =================================================================== RCS file: europes-unitary-patent.fr.po diff -N europes-unitary-patent.fr.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ europes-unitary-patent.fr.po 4 Sep 2011 15:55:44 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,399 @@ +# French translation of http://www.gnu.org/philosophy/europes-unitary-patent.html +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the original article +# +# Gérald Sédrati-Dinet (gibus at unitary-patent dot eu), 2011 +# https://www.unitary-patent.eu/fr/content/attention%C2%A0-le-%C2%AB%C2%A0brevet-unitaire%C2%A0%C2%BB-europ%C3%A9en-pourait-engendrer-des-brevets-logiciels-sans-limi +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: europes-unitary-patent.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-25 12:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 13:11+0200\n" +"Last-Translator: Denis Barbier <bou...@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" + +#. type: Content of: <title> +msgid "" +"Europe's “unitary patent” could mean unlimited software patents " +"- GNU Project - Free Software Foundation" +msgstr "" +"Le « brevet unitaire » européen pourrait engendrer des brevets " +"logiciels sans limites - Projet GNU - Free Software Foundation" + +#. type: Content of: <h2> +msgid "" +"Europe's “unitary patent” could mean unlimited software patents" +msgstr "" +"Le « brevet unitaire » européen pourrait engendrer des brevets " +"logiciels sans limites" + +#. type: Content of: <p> +msgid "by Richard Stallman" +msgstr "par Richard Stallman" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"First published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/" +"aug/22/european-unitary-patent-software-warning\"> The Guardian</a>" +msgstr "" +"Publié initialement dans <a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/" +"aug/22/european-unitary-patent-software-warning\">The Guardian</a>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Just as the US software industry is experiencing <a href=\"http://www.fsf." +"org/blogs/community/tal-when-patents-attack\">the long anticipated all-out " +"software patent wars</a> that we have anticipated, the European Union has a " +"plan to follow the same course. When the Hargreaves report urged the UK to " +"avoid software patents, the UK had already approved plan that is likely to " +"impose them on UK." +msgstr "" +"Alors que l'industrie <a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/software" +"\">informatique</a> aux Ãtats-Unis, comme on aurait pu le prévoir depuis " +"longtemps, connaît en ce moment des <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/" +"community/tal-when-patents-attack\">guerres tous azimuts portant sur des " +"brevets logiciels</a>, l'Union européenne poursuit un projet la conduisant " +"tout droit sur les mêmes traces. Tandis que le <a href=\"http://www.guardian." +"co.uk/law/2011/may/18/hargreaves-report-recommends-overhaul-of-copyright-laws" +"\">rapport Hargreaves</a> presse le Royaume-Uni d'éviter les brevets " +"logiciels, le gouvernement britannique a d'ores et déjà approuvé un projet " +"susceptible de les imposer." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Software patents are dangerous to software developers because they impose " +"monopolies on software ideas. It is not feasible or safe to develop " +"nontrivial software if you must thread a maze of patents. See “" +"Software Patents and Literary Patents”, Guardian, June 20, 2005." +msgstr "" +"Les brevets logiciels sont dangereux pour les développeurs informatiques car " +"ils imposent des monopoles sur des idées informatiques. Il n'est ni " +"possible, ni sûr, de développer des logiciels qui ne soient pas triviaux, si " +"l'on doit cheminer à travers un labyrinthe de brevets. Consultez l'article " +"du 20 juin 2005 du Guardian « Software Patents and Literary " +"Patents »<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Every program combines many ideas; a large program implements thousands of " +"them. Google recently estimated there <a href=\"http://www.guardian.co.uk/" +"technology/2011/aug/04/apple-patents-android-expensive-google\">might be " +"250,000 patented ideas</a> in a smartphone. I find that figure plausible " +"because in 2004 I estimated that the GNU/Linux operating system implemented " +"around 100,000 actually patented ideas. (Linux, the kernel, had been found " +"by Dan Ravicher to contain 283 such ideas, and was estimated to be .25% of " +"the whole system at the time.)" +msgstr "" +"Tout programme informatique combine de nombreuses idées ; un gros " +"programme en met en Åuvre des milliers. Google a récemment estimé <a href=" +"\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/aug/04/apple-patents-android-" +"expensive-google\">qu'il pourrait y avoir 250 000 idées brevetées dans " +"un smartphone</a>. Je trouve ce chiffre plausible, car en 2004, j'estimais " +"que le système d'exploitation GNU/Linux mettait en Åuvre près de " +"100 000 idées effectivement brevetées (Dan Ravicher avait trouvé que " +"283 de ces idées étaient contenues dans Linux, le noyau, qui était estimé " +"représenter 0,25% du système entier à cette époque)." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The consequences are becoming manifest now in the US, but multinational " +"companies have long lobbied to spread software patents around the world. In " +"2005, the European Parliament took up the second reading of a directive that " +"had been proposed by the European Commission to authorize software patents. " +"The Parliament had previously amended it to reject them, but the Council of " +"Europe had undone those amendments." +msgstr "" +"Les conséquences deviennent maintenant manifestes aux Ãtats-Unis, mais les " +"entreprises multinationales ont depuis longtemps exercé un lobbying pour " +"propager les brevets logiciels à travers du monde. En 2005, le Parlement " +"européen s'est occupé en seconde lecture d'une directive proposée par la " +"Commission européenne afin d'autoriser les brevets logiciels. Le Parlement " +"avait précédemment amendé la directive pour les rejeter mais le Conseil de " +"l'Europe avait annulé ces amendements." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The Commission's text was written in a sneaky way: when read by laymen, it " +"appeared to forbid patents on pure software ideas, because it required a " +"patent application to have a physical aspect. However, it did not require " +"the “inventive step”, the advance that constitutes a patentable " +"“invention”, to be physical." +msgstr "" +"Le texte de la Commission était rédigé de manière sournoise : pour le " +"commun des mortels, il semblait interdire les brevets sur les idées " +"logicielles pures, car il exigeait qu'une demande de brevet présente quelque " +"chose de physique. Cependant, il ne demandait pas que l'« activité " +"inventive » â le progrès justifiant une « invention » " +"brevetable â soit elle-même physique." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"This meant that a patent application could present the required physical " +"aspect just by mentioning the usual physical elements of the computer on " +"which the program would run (processor, memory, display, etc.). It would not " +"have to propose any advance in these physical elements, just cite them as " +"part of the larger system also containing the software. Any computational " +"idea could be patented this way. Such a patent would only cover software " +"meant for running on a computer, but that was not much of a limitation, " +"since it is not practical to run a large program by hand simulation." +msgstr "" +"Cela signifiait qu'une demande de brevet pouvait présenter l'aspect physique " +"exigé simplement en mentionnant les éléments physiques habituels d'un " +"ordinateur sur lequel le programme tournerait (le processeur, la mémoire, " +"l'affichage, etc.). Cette demande n'aurait eu à proposer aucun progrès dans " +"ces éléments physiques, mais simplement à les citer comme faisant partie " +"d'un système plus large contenant également le logiciel. N'importe quelle " +"idée sur du traitement de données aurait pu être brevetée de cette manière. " +"Un tel brevet n'aurait couvert que les logiciels destinés à tourner sur un " +"ordinateur, mais cela n'aurait pas limité grand chose, puisqu'il n'est pas " +"viable de faire tourner un gros programme en le simulant à la main." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"A massive grass-roots effort—the first one ever directed at convincing " +"the European Parliament—resulted in defeat of the directive. But that " +"does not mean we convinced half of Parliament to reject software patents. " +"Rather, it seems the pro-patent forces decided at the last minute to junk " +"their own proposal." +msgstr "" +"Une mobilisation citoyenne massive, visant à convaincre le Parlement " +"européen de changer d'avis, a conduit à l'échec de la directive. Mais cela " +"ne signifie pas que nous avons convaincu la moitié du Parlement de rejeter " +"les brevets logiciels. Il semble plutôt que les forces pro-brevets aient " +"décidé à la dernière minute de jeter leur propre proposition à la poubelle." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The volunteer activists drifted away, thinking the battle won, but the " +"corporate lobbyists for software patents were paid to stay on the job. Now " +"they have contrived another sneaky method: the “unitary patent” " +"system proposed for the EU. Under this system, if the European Patent Office " +"issues a patent, it will automatically be valid in every participating " +"country, which in this case means all of the EU except for Spain and Italy." +msgstr "" +"Les activistes bénévoles sont partis vers d'autres horizons en pensant que " +"la bataille était gagnée, mais les lobbyistes professionnels en faveur des " +"brevets étaient payés pour rester à leur poste. Ils ont maintenant mis au " +"point une autre méthode sournoise : le système du « brevet " +"unitaire » proposé pour l'UE. Selon ce système, si l'Office européen " +"des brevets délivre un brevet, celui-ci sera automatiquement valide dans les " +"pays participants, c'est-à -dire, dans ce cas, dans toute l'UE, excepté " +"l'Espagne et l'Italie." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"How would that affect software patents? Evidently, either the unitary patent " +"system would allow software patents or it wouldn't. If it allows them, no " +"country will be able to escape them on its own. That would be bad, but what " +"if the system rejects software patents? Then it would be good—right?" +msgstr "" +"Comment cela affecterait-il les brevets logiciels ? De manière " +"évidente, soit le système du brevet unitaire autorise les brevets logiciels, " +"soit il ne les autorise pas. S'il les autorise, aucun pays ne pourra y " +"échapper de son propre chef. Cela serait une mauvaise chose, mais que ce " +"passerait-il si le système rejetait les brevets logiciels ? Cela serait " +"une bonne chose â n'est-ce pas ?" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Right—except the plan was designed to prevent that. A small but " +"crucial detail in the plan is that appeals against the EPO's decisions would " +"be decided based on the EPO's own rules. The EPO could thus tie European " +"business and computer users in knots to its heart's content." +msgstr "" +"Tout à fait â sauf que le projet a été élaboré pour empêcher cela. Un " +"détail crucial du projet est que les recours contre les décisions de l'OEB " +"seraient décidés à partir des propres règles de l'OEB. L'OEB pourrait ainsi " +"prendre dans ses filets les entreprises européennes et les utilisateurs " +"informatiques tant qu'il lui plairait." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The EPO has a vested interest in extending patents into as many areas of " +"life as it can get away with. With external limits (such as national courts) " +"removed, the EPO could impose software patents, or any other controversial " +"kind of patents. For instance, if it chooses to decide that natural genes " +"are patentable, as <a href=\"http://www.techdirt.com/" +"articles/20110729/16573515324/appeals-court-says-genes-are-patentable-" +"because-theyre-separate-your-dna.shtml\">a US appeals court just did</a>, no " +"one could reverse that decision except perhaps the European Court of Justice." +msgstr "" +"Il faut noter que l'OEB a un intérêt direct à étendre les brevets à autant " +"de domaines de la vie qu'il le peut. Avec la suppression des limites " +"externes (telles que les tribunaux nationaux), l'OEB pourrait imposer les " +"brevets logiciels, ou tout autre type de brevets controversés. Par exemple, " +"s'il choisit de décider que les gènes naturels sont brevetables, <a href=" +"\"http://www.techdirt.com/articles/20110729/16573515324/appeals-court-says-" +"genes-are-patentable-because-theyre-separate-your-dna.shtml\">comme une cour " +"d'appel des Ãtats-Unis vient de le faire</a>, personne ne pourra renverser " +"cette décision, sauf peut-être la Cour de justice de l'Union européenne " +"(CJUE), la plus haute cour en Europe." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"In fact, the EPO's decision about software patents has already been made, " +"and can be seen in action. The EPO has issued tens of thousands of software " +"patents, in contempt for the treaty that established it. (See <a href=" +"\"http://webshop.ffii.org/\">“Your web shop is patented”</a>.) " +"At present, though, each state decides whether those patents are valid. If " +"the unitary patent system is adopted and the EPO gets unchecked power to " +"decide, Europe will get US-style patent wars." +msgstr "" +"En fait, la décision de l'OEB sur les brevets logiciels a été prise depuis " +"longtemps et on peut la voir en action. L'OEB a délivré des dizaines de " +"milliers de brevets logiciels, au mépris de la convention qui l'a établi " +"(voir <a href=\"http://webshop.ffii.org/\">http://webshop.ffii.org/</a>, " +"« Votre boutique web est brevetée »). Jusqu'à présent, chaque Ãtat " +"peut néanmoins décider si ces brevets sont valides ou non. Si le système du " +"brevet unitaire est adopté et que l'OEB y gagne un pouvoir de décision sans " +"contrôle, il y aura en Europe des guerres de brevets comme aux Ãtats-Unis." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The European Court of Justice ruled in March that a unitary patent system " +"would have to be subject to its jurisdiction, but it isn't clear whether its " +"jurisdiction would include substantive policy decisions such as “can " +"software ideas be patented?” That's because it's not clear how the " +"European Patent Convention relates to the ECJ." +msgstr "" +"La CJUE a jugé en mars que le système du brevet unitaire devait être soumis " +"à sa juridiction, mais on ne sait pas clairement si cela pourrait ou non " +"porter sur des questions relevant du droit matériel des brevets, telles que " +"« les idées logicielles peuvent-elles être brevetées ? ». Car " +"le lien entre la Convention sur le brevet européen et la CJUE n'est pas " +"clair." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"If the ECJ can decide this, the plan would no longer be certain disaster. " +"Instead, the ball would be one bounce away from disaster. Before adopting " +"such a system, Europe should rewrite the plan to make certain software is " +"safe from patents. If that can't be done, the next best thing is to reject " +"the plan entirely. Minor simplifications are not worth a disaster; " +"harmonization is a misguided goal if it means doing things wrong everywhere." +msgstr "" +"Si la CJUE peut décider de cela, le projet ne serait plus un désastre. On ne " +"serait plus qu'à deux doigts du désastre. Avant d'adopter un tel système, " +"l'Europe devrait récrire le projet pour s'assurer que les logiciels sont à " +"l'abris des brevets. Si cela ne peut être réalisé, la meilleure chose à " +"faire est de rejeter entièrement le projet. Des simplifications mineures ne " +"valent pas le coût d'un désastre ; l'harmonisation est un objectif " +"trompeur si elle signifie que les choses empirent partout." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The UK government seems to wish for the disaster, since <a href=\"http://www." +"ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf\">it stated in December 2010</a> that it " +"wanted the ECJ not have a say over the system. Will the government listen " +"to Hargreaves and change its mind about this plan? Britons must insist on " +"this." +msgstr "" +"Le gouvernement britannique semble vouloir le désastre, car il a déclaré en " +"décembre 2010 qu'il <a href=\"http://www.ipo.gov.uk/commissairebarnier.pdf" +"\">ne voulait pas que la CJUE ait son mot à dire sur le système</a>. Le " +"gouvernement écoutera-t-il Hargreaves et changera-t-il d'avis sur ce " +"projet ? Les Britanniques doivent insister là -dessus." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"More information about the drawbacks and legal flaws of this plan can be " +"found in <a href=\"http://unitary-patent.eu\">unitary-patent.eu</a>." +msgstr "" +"Vous pouvez trouver plus d'informations sur les défauts et les failles " +"juridiques de ce projet sur <a href=\"http://unitary-patent.eu/\">unitary-" +"patent.eu</a>." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"You will note that the term “intellectual property” has not been " +"used in this article. That term spreads confusion because it is applied to a " +"dozen unrelated laws. Even if we consider just patent law and copyright law, " +"they are so different in their requirements and effects that generalizing " +"about the two is a mistake. Absolutely nothing in this article pertains to " +"copyright law. To avoid leading people to generalize about disparate laws, I " +"never use the term “intellectual property”, and I never miss it " +"either." +msgstr "" +"Vous remarquerez que l'expression « propriété intellectuelle » " +"n'est pas employée dans cet article. C'est parce que cette expression sème " +"la confusion car elle s'applique à une douzaines de droits distincts. Même " +"si l'on ne prend que le droit des brevets et celui du droit d'auteur, ils " +"sont si différents dans leurs exigences et dans leurs effets que ce serait " +"une erreur de tirer des généralités de ces deux droits. Il n'y a absolument " +"rien dans cet article qui se rapporte au droit d'auteur. Pour éviter de " +"pousser les gens à généraliser des droits hétérogènes, je n'utilise jamais " +"l'expression « propriété intellectuelle » et cela ne me manque pas " +"non plus." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr "" +"<b>Note du traducteur</b> :<ol>\n" +"<li id=\"TransNote1\">Traduction française par Gérald SÃDRATI-DINET : " +"<a href=\"http://www.ffii.fr/Brevets-logiciels-et-brevets.html\">Brevets " +"logiciels et brevets littéraires</a></li>\n" +"</ol>" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " +"to contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:" +"g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/" +"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur " +"cette page web à <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmasters@gnu." +"org></a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html" +"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et " +"la soumission de traductions de cet article." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2011 Richard Stallman" +msgstr "Copyright © 2011 Richard Stallman" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" +"NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "" +"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel=" +"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/" +"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "" +"Traduction : Gérald SÃDRATI-DINET.<br /> Révision : <a href=" +"\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>" + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Dernière mise à jour :" + +#. type: Content of: <div><h4> +msgid "Translations of this page" +msgstr "Traductions de cette page"