CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/08/15 15:21:07
Added files: philosophy/po : the-danger-of-ebooks.pl.po Log message: new Polish translation by Jan Owoc; corrections by Marcin Wolak and Tomasz W. KozÅowski CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: the-danger-of-ebooks.pl.po =================================================================== RCS file: the-danger-of-ebooks.pl.po diff -N the-danger-of-ebooks.pl.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ the-danger-of-ebooks.pl.po 15 Aug 2011 15:21:02 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,267 @@ +# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/the-danger-of-ebooks.html +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# Marcin Wolak <mtwo...@gmail.com>, 2011. +# Tomasz W. KozÅowski <odder.w...@gmail.com>, 2011. +# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: the-danger-of-ebooks.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-08 12:28-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-15 09:18-0600\n" +"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" + +#. type: Content of: <title> +msgid "The Danger of E-Books - GNU Project - Free Software Foundation" +msgstr "" +"NiebezpieczeÅstwo e-booków - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania" + +#. type: Content of: <h2> +msgid "The Danger of E-Books" +msgstr "NiebezpieczeÅstwo e-booków" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"In an age where business dominates our governments and writes our laws, " +"every technological advance offers business an opportunity to impose new " +"restrictions on the public. Technologies that could have empowered us are " +"used to chain us instead." +msgstr "" +"W czasach, kiedy firmy majÄ wÅadzÄ nad rzÄ dami i tworzÄ " +"wÅasne prawa, każde posuniÄcie technologiczne umożliwia im wprowadzanie " +"nowych ograniczeÅ dla spoÅeczeÅstwa. Technologie, które mogÅyby nas " +"wyzwoliÄ, sÄ zamiast tego używane do zniewalania nas." + +#. type: Content of: <p> +msgid "With printed books," +msgstr "ZwykÅe, drukowane ksiÄ Å¼ki:" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "You can buy one with cash, anonymously." +msgstr "możecie kupiÄ za gotówkÄ, anonimowo." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "Then you own it." +msgstr "dziÄki czemu stajecie siÄ ich wÅaÅcicielami." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "You are not required to sign a license that restricts your use of it." +msgstr "" +"nie wymagajÄ od Was podpisania umowy licencyjnej, która ogranicza ich " +"użycie." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"The format is known, and no proprietary technology is needed to read the " +"book." +msgstr "" +"posiadajÄ znany format i nie wymagajÄ Å¼adnego wÅasnoÅciowego " +"oprogramowania do ich odczytania." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "You can give, lend or sell the book to another." +msgstr "możecie daÄ, wypożyczyÄ lub sprzedaÄ komuÅ innemu." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"You can, physically, scan and copy the book, and it's sometimes lawful under " +"copyright." +msgstr "" +"możecie zeskanowaÄ lub skserowaÄ – i czasami jest to " +"nawet zgodne z prawem." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "Nobody has the power to destroy your book." +msgstr "nie mogÄ byÄ zniszczone bez Waszej zgody." + +#. type: Content of: <p> +msgid "Contrast that with Amazon e-books (fairly typical):" +msgstr "" +"PorównujÄ c to z e-bookami firmy Amazon (doÅÄ typowymi przykÅadami):" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "Amazon requires users to identify themselves to get an e-book." +msgstr "" +"Amazon wymaga, aby użytkownik zidentyfikowaÅ siÄ, podajÄ c swoje dane " +"osobowe, w celu zakupu e-booka." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "In some countries, Amazon says the user does not own the e-book." +msgstr "" +"W niektórych krajach Amazon twierdzi, że użytkownik nie jest " +"wÅaÅcicielem e-booka." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"Amazon requires the user to accept a restrictive license on use of the e-" +"book." +msgstr "" +"Amazon wymaga, aby użytkownik zaakceptowaÅ restrykcyjnÄ umowÄ " +"licencyjnÄ , by móc korzystaÄ z e-booka." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"The format is secret, and only proprietary user-restricting software can " +"read it at all." +msgstr "" +"Format jest niejawny i tylko wÅasnoÅciowe oprogramowanie ograniczajÄ ce " +"użytkownika może w ogóle ten format odczytaÄ." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"An ersatz \"lending\" is allowed for some books, for a limited time, but " +"only by specifying by name another user of the same system. No giving or " +"selling." +msgstr "" +"Sztuczne „wypożyczanie” jest dozwolone dla niektórych ksiÄ Å¼ek " +"na okreÅlony czas, ale tylko przez wyszczególnienie konkretnego " +"użytkownika tego samego systemu. Nie wolno ich oddawaÄ ani sprzedawaÄ." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"To copy the e-book is impossible due to <a href=\"/philosophy/right-to-read." +"html\">Digital Restrictions Management</a> in the player and prohibited by " +"the license, which is more restrictive than copyright law." +msgstr "" +"Jest technicznie niemożliwe powielenie ksiÄ Å¼ki dziÄki <a href=\"/philosophy/" +"right-to-read.html\">cyfrowemu zarzÄ dzaniu ograniczeniami</a> [<em>DRM - " +"Digital Restrictions Management</em>], które jest zawarte w " +"odtwarzaczu. Jest to także zakazane przez licencjÄ, która jest bardziej " +"restrykcyjna niż prawo autorskie." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"Amazon can remotely delete the e-book using a back door. It used this back " +"door in 2009 to delete thousands of copies of George Orwell's 1984." +msgstr "" +"Amazon może zdalnie skasowaÄ e-booka używajÄ c tzw. <em>backdoora</a> " +"(umyÅlnej luki w oprogramowaniu). ZrobiÅ to w 2009 roku, gdy " +"skasowaÅ tysiÄ ce egzemplarzy powieÅci „ 1984” George'a Orwella." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Even one of these infringements makes e-books a step backward from printed " +"books. We must reject e-books until they respect our freedom." +msgstr "" +"Każde z tych uchybieÅ sprawia, że e-booki to krok wstecz w " +"stosunku do ksiÄ Å¼ek drukowanych. Musimy odrzucaÄ e-booki do " +"momentu, gdy zacznÄ szanowaÄ naszÄ wolnoÅÄ." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The e-book companies say denying our traditional freedoms is necessary to " +"continue to pay authors. The current copyright system does a lousy job of " +"that; it is much better suited to supporting those companies. We can support " +"authors better in other ways that don't require curtailing our freedom, and " +"even legalize sharing. Two methods I've suggested are:" +msgstr "" +"Firmy tworzÄ ce e-booki twierdzÄ , że naruszanie tradycyjnych wolnoÅci " +"jest wymagane, aby nadal pÅaciÄ autorom. IstniejÄ ce [<em>amerykaÅskie " +"– przyp. tÅum.</em>] prawo autorskie spisuje siÄ w tej sytuacji " +"doÅÄ kiepsko, sprzyjajÄ c raczej firmom tworzÄ cym e-booki. Możemy wspieraÄ " +"autorów na różne sposoby, które nie wymagajÄ zrzekania siÄ naszej " +"wolnoÅci, a nawet zalegalizowaÄ dzielenie siÄ treÅciami. Dwie metody, " +"które proponowaÅem, to:" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"To distribute tax funds to authors based on the cube root of each author's " +"popularity. See <a href=\"http://stallman.org/articles/internet-sharing-" +"license.en.html\"> http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en." +"html</a>." +msgstr "" +"rozprowadzanie pieniÄdzy z podatków na podstawie pierwiastka " +"trzeciego stopnia popularnoÅci danego autora. Zobacz <a href=\"http://" +"stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html\">http://stallman.org/" +"articles/internet-sharing-license.en.html</a>." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"To design players so users can send authors anonymous voluntary payments." +msgstr "" +"zaprojektowanie odtwarzaczy muzyki tak, aby użytkownicy mogli wysyÅaÄ " +"autorom dobrowolne, anonimowe datki." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"E-books need not attack our freedom, but they will if companies get to " +"decide. It's up to us to stop them. The fight has already started." +msgstr "" +"E-booki nie muszÄ atakowaÄ naszej wolnoÅci, ale bÄdÄ robiÄ to tak " +"dÅugo, jak firmy bÄdÄ miaÅy prawo decydowaÄ. To od nas zależy, czy " +"ich powstrzymamy. Walka już siÄ rozpoczÄÅa." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " +"to contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=" +"\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/" +"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " +"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-" +"translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ cymi tÅumaczenia i " +"koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a href=\"/server/" +"standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze " +"odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ ce chÄci " +"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href=" +"\"mailto:www-pl-tr...@gnu.org\">www-pl-tr...@gnu.org</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2011 Richard Stallman" +msgstr "Copyright © 2011 Richard Stallman" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" +"NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "" +"Ten utwór jest dostÄpny na <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative " +"Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "" +"TÅumaczenie: Jan Owoc 2011, poprawki: Marcin Wolak 2011, Tomasz KozÅowski " +"2011." + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Aktualizowane:" + +#. type: Content of: <div><h4> +msgid "Translations of this page" +msgstr "TÅumaczenia tej strony"