CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Xavier Reina <xavi_> 11/08/05 08:30:36
Added files: philosophy/po : gov-promote.es.po Log message: Added new translation [bug #32942] CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gov-promote.es.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: gov-promote.es.po =================================================================== RCS file: gov-promote.es.po diff -N gov-promote.es.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ gov-promote.es.po 5 Aug 2011 08:30:28 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,181 @@ +# Spanish translation of http://gnu.org/philosophy/gov-promote.html +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# +# ¿RMS?, 2011. See Savannah [bug #32942]. +# Xavier Reina <xre...@fsfe.org>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-28 20:28-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-05 10:28+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Reina <xre...@fsfe.org>\n" +"Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" + +#. type: Content of: <title> +msgid "" +"How should governments promote free software? - GNU Project - Free Software " +"Foundation" +msgstr "" +"¿Cómo deben los estados promover el software libre? - Proyecto GNU - Free " +"Software Foundation" + +#. type: Content of: <h2> +msgid "How should governments promote free software?" +msgstr "¿Cómo deben los estados promover el software libre?" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"Educational activities must teach only free software, and also teach the " +"civic reasons for insisting on free software." +msgstr "" +"Las actividades educativas deben enseñar únicamente software libre y" +"enseñar los motivos cÃvicos para hacer hincapié en el software libre." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"State entities must migrate to free software, and must not install, or " +"continue using, any nonfree software except under a temporary " +"exception. Only one agency will have the power grant these temporary " +"exceptions, and only when shown compelling reasons. This agency's goal " +"should be to reduce the number of exceptions to zero." +msgstr "" +"Las entidades estatales deben migrar al software libre, y no deben" +"instalar ni seguir usando ningún programa privativo sin una autorización" +"temporaria excepcional. Una sola agencia será la competente para otorgar" +"tales excepción temporales, y sólo cuando se presenten razones de peso. El " +"objetivo de la agencia serÃa ir reduciendo a cero el número de excepciones." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"When a state entity pays for development of a computing solution, the " +"contract must require it be delivered as free software and be capable of " +"running on a 100% free environment. All contracts must require this, so that " +"if the developer does not fulfill this requirement, it will be illegal to " +"pay the developer." +msgstr "" +"Cuando una entidad del estado paga el desarrollo de una solución " +"informática, el contrato debe exigir que la solución se entregue como " +"software libre, y que sea capaz de ejecutar-se en un entorno 100%" +"libre. Todos los contratos deben requerirlo, de manera que" +"si el desarrollador no cumple con este requisito, pagarle serÃa" +"ilegal." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"Whenever a state entity distributes software to the public, including " +"Javascript or applets distributed by its web sites, it must be distributed " +"as free software, and must be capable of running on a 100% free " +"environment. No exceptions to this should be allowed." +msgstr "" +"Cuando un estado distribuya un programa al público, incluyendo " +"Javascript o applets distribuidos en sus páginas web, debe distribuirse " +"como software libre, y debe ser capaz de funcionar en un entorno " +"100% libre. No se debe permitir ninguna excepción." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"State entity web sites and servers must be designed to work well with 100% " +"free environments on the user's computer." +msgstr "" +"Los sitios web y servidores del estado deben diseñarse para funcionar " +"correctamente con entornos 100% libres en la computadora del usuario." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"State entities must use only file formats and communication protocols that " +"are well supported by free software, preferably with published " +"specifications." +msgstr "" +"Las entidades estatales deben usar sólo formatos de archivos y protocolos " +"de comunicación que cuenten con un buen soporte de software libre, " +"preferentemente que las especificaciones estén publicadas." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"When a state entity buys computers, it must choose among the models that " +"come closest, in their class, to being capable of running without any " +"proprietary software." +msgstr "" +"Cuando una entidad estatal adquiere computadoras, debe elegir entre los " +"modelos que se acerquen más, de su modelo, a funcionar sin software privativo." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"The state must invite other states (nationally and internationally) to join " +"in negotiating, collectively, with manufacturers, so as to bring about the " +"sale to the public (not solely to this state) of suitable hardware products, " +"in all pertinent product areas, that require no proprietary software." +msgstr "" +"El estado debe invitar a otros estados (nacional e internacionalmente) a " +"unirse para negociar, colectivamente, con los fabricantes de ordenadores " +"para procurar la disponibilidad en el mercado (no únicamente en su estado) de " +"productos de hardware adecuados, en todas los ámbitos relacionados, que " +"no necesiten software privativo.." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send general FSF & GNU inquiries to <a " +"href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a " +"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a href=" +"\"mailto:g...@gnu.org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. También dispone " +"<a href=\"/contact/\">de otros medios para contactar</a> con la FSF." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a " +"href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=" +"\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a " +"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " +"for information on coordinating and submitting translations of this article." +msgstr "" +"Por favor, vea el <a href=\"/server/standards/README.translations.es.html\" " +">LÃAME de las traducciones</a> para obtener información acerca cómo " +"coordinar y enviar traducciones de este artÃculo." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This is licensed under a <a rel=\"license\" " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons " +"Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>." +msgstr "" +"Está página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons." +"org/licenses/by-nd//us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-" +"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr " " + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Ãltima actualización: " + +#. type: Content of: <div><h4> +msgid "Translations of this page" +msgstr "Traducciones de esta página" + +