CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/07/06 01:32:52
Added files: philosophy/po : practical.de.po Log message: Add German translation CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/practical.de.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: practical.de.po =================================================================== RCS file: practical.de.po diff -N practical.de.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ practical.de.po 6 Jul 2011 01:32:49 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,150 @@ +# German translation of http://gnu.org/philosophy/practical.html +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: practical.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-09 20:27-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-06 02:58+0200\n" +"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" +"Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#. type: Content of: <title> +msgid "" +"The advantages of free software - GNU Project - Free Software " +"Foundation (FSF)" +msgstr "" +"Vorteile von Freie Software - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)" + +#. type: Content of: <h2> +msgid "The advantages of free software" +msgstr "Vorteile von Freie Software" + +#. type: Content of: <p> +msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>" +msgstr "von <strong>Richard Stallman</strong>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<strong>People outside the free software movement frequently ask about the " +"practical advantages of free software. It is a curious question.</strong>" +msgstr "" +"<strong>Personen auÃerhalb der Freie-Software-Bewegung fragen häufig nach " +"den praktischen Vorteilen von Freie Software. Es ist eine seltsame Frage.</" +"strong>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Nonfree software is bad because it denies your freedom. Thus, asking about " +"the practical advantages of free software is like asking about the practical " +"advantages of not being handcuffed. Indeed, it has advantages:" +msgstr "" +"Unfreie Software ist schlecht, weil es Ihre Freiheit verleugnet. So ist die " +"Frage nach den praktischen Vorteilen von freier Software zu Fragen, wie die " +"Frage nach den praktischen Vorteilen nicht mit Handschellen gefesselt zu " +"sein. In der Tat hat es auch Vorteile:" + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "You can wear an ordinary shirt." +msgstr "Sie können ein gewöhnliches Hemd tragen." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "You can get through metal detectors without triggering them." +msgstr "Sie können durch Metalldetektorschleusen kommen, ohne sie auszulösen." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "You can keep a hand on the steering wheel while you shift gears." +msgstr "Sie können eine Hand am Lenkrad halten, während Sie schalten." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "You can pitch a baseball." +msgstr "Sie können einen Baseball aufschlagen." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "You can carry a backpack." +msgstr "Sie können einen Rucksack tragen." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"We could find more, but do you need these advantages to convince you to " +"reject handcuffs? Probably not, because you understand that your freedom is " +"what's at stake." +msgstr "" +"Wir könnten mehr finden, aber brauchen Sie diese Vorteile, um Sie davon zu " +"überzeugen, Handschellen abzulehnen? Wahrscheinlich nicht, weil Sie " +"verstehen, dass es Ihre Freiheit ist, die auf dem Spiel steht." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Once you realize that that's what's at stake with nonfree software, you " +"won't need to ask what practical advantages free software has." +msgstr "" +"Sobald Sie erkennen, dass genau das auf dem Spiel mit unfreier Software " +"steht, werden Sie nicht mehr Fragen müssen, welche praktischen Vorteile " +"Freie Software hat." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" +"g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " +"contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. Sie koÌnnen auch die <a href=\"/contact/contact." +"de.html\">Free Software Foundation kontaktieren</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge " +"an <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org>" +"</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations.de." +"html\">LIESMICH fuÌr UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die " +"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2010 Richard Stallman" +msgstr "Copyright © 2010 Richard Stallman" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any " +"medium, provided this notice is preserved." +msgstr "" +"Die unveraÌnderte VervielfaÌltigung und Verbreitung dieses gesamten Textes<!--" +"sind weltweit ohne LizenzgebuÌhren und--> ist mit jedem Medium, sofern dieser " +"Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, erlaubt." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "<b>UÌbersetzung:</b> Joerg Kohne, 2011." + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Aktualisierung:" + +#. type: Content of: <div><h4> +msgid "Translations of this page" +msgstr "UÌbersetzungen dieser Seite"