CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/07/02 15:45:31
Added files: distros/po : screenshot.de.po Log message: New German translation CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.de.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: screenshot.de.po =================================================================== RCS file: screenshot.de.po diff -N screenshot.de.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ screenshot.de.po 2 Jul 2011 15:45:28 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,108 @@ +# German translation of http://gnu.org/distros/screenshot.html +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: screenshot.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-02 17:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-02 17:37+0200\n" +"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n" +"Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#. type: Content of: <title> +msgid "GNU/Linux Distros - GNU Operating System" +msgstr "" +"GNU/Linux-Distributionen - GNU Betriebssystem - Free Software Foundation " +"(FSF)" + +#. type: Content of: <p><a> +msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">" +msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.de.html\">" + +#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img> +msgid "" +"Screenshot of the GNU/Linux operating system running OpenOffice.org, a free " +"software office suite comparable to Microsoft Office or Apple iWork" +msgstr "Bildschirmfoto eines GNU/Linux-Betriebssystem" + +#. type: Content of: <p> +msgid "</a>" +msgstr "</a>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<small>Screenshot of the Trisquel GNU/Linux distribution running OpenOffice." +"org, a free software office suite comparable to Microsoft Office or Apple " +"iWork</small>" +msgstr "<small>Bildschirmfoto einer GNU/Linux-Distribution</small>" + +#. type: Content of: <h3> +msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>" +msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.de.html\">GNU jetzt herunterladen</a>" + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" +"g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " +"contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. Sie koÌnnen auch die <a href=\"/contact/contact." +"de.html\">Free Software Foundation kontaktieren</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge " +"an <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org>" +"</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations.de." +"html\">LIESMICH fuÌr UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die " +"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted " +"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the " +"copyright notice, are preserved." +msgstr "" +"Die unveraÌnderte VervielfaÌltigung und Verbreitung dieses gesamten Textes " +"sind weltweit ohne LizenzgebuÌhren und mit jedem Medium, sofern dieser " +"Hinweis und der Copyright-Hinweis angegeben werden, erlaubt." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr " " + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Aktualisierung:" + +#. type: Content of: <div><h4> +msgid "Translations of this page" +msgstr "UÌbersetzungen dieser Seite"