CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/07/01 08:29:30
Modified files: gnu : gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.html gnu.sq.html gnu/po : gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po gnu.sq.po philosophy : fs-motives.pl.html selling-exceptions.pl.html philosophy/po : fs-motives.pl.po selling-exceptions.pl.po Log message: Automatic update by GNUnited Nations. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.sq.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.pl.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling-exceptions.pl.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4 Patches: Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -b -r1.1 -r1.2 --- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.html 24 Jun 2011 16:30:36 -0000 1.1 +++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.html 1 Jul 2011 08:29:14 -0000 1.2 @@ -74,12 +74,13 @@ <div id="footer"> <p> -Please send FSF & GNU inquiries to <a -href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. There are also <a -href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. +Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a +href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a +href="/contact/">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /> -Please send broken links and other corrections or suggestions to <a -href="mailto:webmast...@gnu.org"><webmast...@gnu.org></a>. +Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub +propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a +href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org></a>. </p> <p> @@ -108,7 +109,7 @@ <!-- timestamp start --> Aktualizowane: -$Date: 2011/06/24 16:30:36 $ +$Date: 2011/07/01 08:29:14 $ <!-- timestamp end --> </p> @@ -150,6 +151,8 @@ <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li> <!-- Dutch --> <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> +<!-- Polish --> +<li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.html">polski</a> [pl]</li> <!-- Russian --> <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.html">русский</a> [ru]</li> <!-- Serbian --> Index: gnu/gnu.sq.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.sq.html,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -b -r1.5 -r1.6 --- gnu/gnu.sq.html 2 Apr 2011 00:27:40 -0000 1.5 +++ gnu/gnu.sq.html 1 Jul 2011 08:29:15 -0000 1.6 @@ -8,7 +8,8 @@ <h2>Sistemi Operativ GNU</h2> <ul> - <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Përmbledhje e GNU-së</a></li> + <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Mbi Sistemin Operativ GNU</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Një përmbledhje historike e GNU-së</a></li> <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Histori më e hollësishme e GNU-së</a></li> <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Njoftimi fillestar</a> i projektit</li> <li><a href="/gnu/manifesto.html">Manifesti i GNU-së</a></li> @@ -93,7 +94,7 @@ <p><!-- timestamp start --> U përditësua: -$Date: 2011/04/02 00:27:40 $ +$Date: 2011/07/01 08:29:15 $ <!-- timestamp end --> </p> @@ -127,6 +128,8 @@ <li><a href="/gnu/gnu.bg.html">български</a> [bg]</li> <!-- Catalan --> <li><a href="/gnu/gnu.ca.html">català</a> [ca]</li> +<!-- German --> +<li><a href="/gnu/gnu.de.html">Deutsch</a> [de]</li> <!-- Greek --> <li><a href="/gnu/gnu.el.html">ελληνικά</a> [el]</li> <!-- English --> Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -b -r1.4 -r1.5 --- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po 1 Jul 2011 02:41:44 -0000 1.4 +++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pl.po 1 Jul 2011 08:29:18 -0000 1.5 @@ -156,12 +156,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" -#| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " -#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><" -#| "webmast...@gnu.org></a>." msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -173,12 +167,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" -#| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " -#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><" -#| "webmast...@gnu.org></a>." msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." Index: gnu/po/gnu.sq.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.sq.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -b -r1.14 -r1.15 --- gnu/po/gnu.sq.po 1 Jul 2011 08:18:23 -0000 1.14 +++ gnu/po/gnu.sq.po 1 Jul 2011 08:29:18 -0000 1.15 @@ -26,25 +26,28 @@ # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -#| msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>" msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">About the GNU Operating System</a>" msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">Mbi Sistemin Operativ GNU</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -#| msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">An overview of GNU</a>" msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">A historical overview of GNU</a>" -msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Një përmbledhje historike e GNU-së</a>" +msgstr "" +"<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Një përmbledhje historike e GNU-së</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>" -msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Histori më e hollësishme e GNU-së</a>" +msgstr "" +"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Histori më e hollësishme e GNU-së</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -msgid "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> of the project" -msgstr "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Njoftimi fillestar</a> i projektit" +msgid "" +"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> of " +"the project" +msgstr "" +"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Njoftimi fillestar</a> i projektit" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -53,22 +56,58 @@ # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -msgid "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard Stallman</a> (1986)" -msgstr "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Intervistë e BYTE-it me Richard Stallman-in</a> (1986)" +msgid "" +"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard Stallman</" +"a> (1986)" +msgstr "" +"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Intervistë e BYTE-it me Richard " +"Stallman-in</a> (1986)" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -msgid "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)" -msgstr "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Përvoja Ime me Lisp-in dhe Hartimi i GNU Emacs</a> (nga Richard Stallman)" +msgid "" +"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of " +"GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)" +msgstr "" +"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Përvoja Ime me Lisp-in dhe Hartimi i GNU " +"Emacs</a> (nga Richard Stallman)" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -msgid "<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1\"> One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the propaganda term “intellectual property” as if that referred to something coherent. The term is such a confusion that talking about it <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also somewhat confused in regard to Symbolics. What Stallman did, while still working at MIT, was to write, independently, replacement improvements comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT Lisp Machine System." -msgstr "<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1\"> Beteja e Një Njeriu të Vetëm për Software të Lirë</a>, artikull mbi Richard Stallman-in dhe zhvillimet e hershme të GNU-së, botuar te <cite>The New York Times</cite> më 11 Janar, 1989. Një problem me artikullin është që përdor termin propagandistik “pronësi intelektuale” sikur kjo t'i referohej diçkaje koherente. Term është i tillë mishmash saqë të flasësh për të <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">nuk ka kuptim</a>. Artikulli ngatërrohet në një farë mënyre kur vjen puna te Symbolics. Ajo çka bëri Stallman-i, ndërkohë që punonte në MIT, qe shkrimi, në mënyrë të pavarur, i përmirësimesh për zëvendësim të krahasueshme me përmirësimet që Symbolics i kish bërë versionit të vet të Sistemit Lisp të Makinave nga MIT." - -#. type: Content of: <ul><li> -msgid "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free Software</a> (1999)" -msgstr "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Vjetë Software i Lirë</a> (1999)" +msgid "" +"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?" +"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1" +"\"> One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman " +"and the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> " +"on January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the " +"propaganda term “intellectual property” as if that referred to " +"something coherent. The term is such a confusion that talking about it <a " +"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also " +"somewhat confused in regard to Symbolics. What Stallman did, while still " +"working at MIT, was to write, independently, replacement improvements " +"comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT " +"Lisp Machine System." +msgstr "" +"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?" +"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1" +"\"> Beteja e Një Njeriu të Vetëm për Software të Lirë</a>, artikull mbi " +"Richard Stallman-in dhe zhvillimet e hershme të GNU-së, botuar te <cite>The " +"New York Times</cite> më 11 Janar, 1989. Një problem me artikullin është që " +"përdor termin propagandistik “pronësi intelektuale” sikur kjo " +"t'i referohej diçkaje koherente. Term është i tillë mishmash saqë të " +"flasësh për të <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">nuk ka kuptim</a>. " +"Artikulli ngatërrohet në një farë mënyre kur vjen puna te Symbolics. Ajo " +"çka bëri Stallman-i, ndërkohë që punonte në MIT, qe shkrimi, në mënyrë të " +"pavarur, i përmirësimesh për zëvendësim të krahasueshme me përmirësimet që " +"Symbolics i kish bërë versionit të vet të Sistemit Lisp të Makinave nga MIT." + +#. type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free " +"Software</a> (1999)" +msgstr "" +"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Vjetë Software i " +"Lirë</a> (1999)" # type: Content of: <h2> #. type: Content of: <h3> @@ -77,18 +116,29 @@ # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</a>" -msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Marrëdhënia mes GNU-së dhe Linux-it</a>" +msgid "" +"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</" +"a>" +msgstr "" +"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Marrëdhënia mes GNU-së dhe Linux-it</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the ‘Linux system’ should be called GNU/Linux</a>" -msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Pse ‘sistemi Linux’ duhej quajtur GNU/Linux</a>" +msgid "" +"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the ‘Linux system’ " +"should be called GNU/Linux</a>" +msgstr "" +"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Pse ‘sistemi Linux’ duhej " +"quajtur GNU/Linux</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -msgid "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never Heard of GNU</a>" -msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Përdoruesa të GNU-së që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në</a>" +msgid "" +"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never " +"Heard of GNU</a>" +msgstr "" +"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Përdoruesa të GNU-së që " +"Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -102,8 +152,12 @@ # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -msgid "<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU/Linux, GNU/Hurd, and free software user groups</a>" -msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Grupe përdoruesish GNU/Linux, GNU/Hurd dhe software-i të lirë</a>" +msgid "" +"<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU/Linux, GNU/Hurd, and " +"free software user groups</a>" +msgstr "" +"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Grupe përdoruesish GNU/Linux, GNU/Hurd " +"dhe software-i të lirë</a>" # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. @@ -113,18 +167,35 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF." -msgstr "Ju lutem, pyetjet për FSF & GNU dërgojini te <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në." +msgid "" +"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " +"to contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Ju lutem, pyetjet për FSF & GNU dërgojini te <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/contact/\">rrugë " +"të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." -msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera shkruajuni te <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera " +"shkruajuni te <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmasters@gnu." +"org></a>." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -msgid "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting translations of this article." -msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>." +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij " +"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations." +"html\">README për përkthimet</a>." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> @@ -133,8 +204,14 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the copyright notice, are preserved." -msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe shënimi për të drejtat e kopjimit, të ruhen." +msgid "" +"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted " +"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the " +"copyright notice, are preserved." +msgstr "" +"Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, me " +"çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe shënimi për të drejtat " +"e kopjimit, të ruhen." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. @@ -152,4 +229,3 @@ #. type: Content of: <div><h4> msgid "Translations of this page" msgstr "Përkthime të kësaj faqeje" - Index: philosophy/fs-motives.pl.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.pl.html,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -b -r1.7 -r1.8 --- philosophy/fs-motives.pl.html 16 Dec 2010 09:29:34 -0000 1.7 +++ philosophy/fs-motives.pl.html 1 Jul 2011 08:29:22 -0000 1.8 @@ -2,13 +2,13 @@ <!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> -<title>Motywacje do pisania Wolnego Oprogramowania</title> +<title>Motywacje do pisania Wolnego Oprogramowania</title> <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> -<h2>Motywacje do pisania Wolnego Oprogramowania</h2> +<h2>Motywacje do pisania Wolnego Oprogramowania</h2> <p> -To sÄ niektóre motywacje do pisania wolnego oprogramowania. +To sÄ niektóre motywacje do pisania wolnego oprogramowania. </p> <ul> @@ -20,9 +20,9 @@ </li> <li> -<strong>Idealizm polityczny.</strong> Pragnienie zbudowania wolnego Åwiata i -chÄÄ niesienia pomocy innym w uniezależnieniu siÄ od deweloperów -oprogramowania. +<strong>Idealizm polityczny.</strong> Pragnienie zbudowania wolnego Åwiata +i chÄÄ niesienia pomocy innym w uniezależnieniu siÄ +od deweloperów oprogramowania. </li> <li> @@ -31,58 +31,59 @@ </li> <li> -<strong>Szacunek i reputacja.</strong> JeÅli napiszesz użyteczny wolny -program, to udowodnisz innym, że jesteÅ dobrym programistÄ . +<strong>Szacunek i reputacja.</strong> JeÅli napiszesz użyteczny wolny +program, to udowodnisz innym, że jesteÅ dobrym programistÄ . </li> <li> -<strong>WdziÄcznoÅÄ.</strong> JeÅli od lat korzystasz z wolnego -oprogramowania, jesteÅ wdziÄczny jego twórcom i masz poczucie dÅugu w -stosunku do nich. Gdy sam napiszesz program, który przyda siÄ innym, -odczujesz satysfakcjÄ, że daÅeÅ coÅ od siebie. +<strong>WdziÄcznoÅÄ.</strong> JeÅli od lat korzystasz z wolnego +oprogramowania, jesteÅ wdziÄczny jego twórcom i masz poczucie dÅugu +w stosunku do nich. Gdy sam napiszesz program, który przyda siÄ +innym, odczujesz satysfakcjÄ, że daÅeÅ coÅ od siebie. </li> <li> -<strong>NienawiÅÄ do Microsoftu.</strong> ByÅoby bÅÄdem zawÄżaÄ krytykÄ -jedynie do <a href="/philosophy/microsoft.html">Microsofu</a>. Owszem, -Microsoft postÄpuje źle, ponieważ tworzy niewolne oprogramowanie. Co gorsze, -wprowadza do niego <a href="http://DefectiveByDesign.org">zarzÄ dzanie -cyfrowymi restrykcjami</a> . Jednakże jest wiele innych firm, które robiÄ -jednÄ lub obie z powyższych rzeczy. Mimo wszystko, istnieje duża grupa osób, -które odczuwajÄ silnÄ niechÄÄ do Microsoftu i niektórzy z nich decydujÄ siÄ -wspieraÄ wolne oprogramowanie wÅaÅnie z tego powodu. +<strong>NienawiÅÄ do Microsoftu.</strong> ByÅoby bÅÄdem zawÄżaÄ krytykÄ +jedynie do <a href="/philosophy/microsoft.html">Microsofu</a>. Owszem, +Microsoft postÄpuje źle, ponieważ tworzy niewolne oprogramowanie. Co +gorsze, wprowadza do niego <a +href="http://DefectiveByDesign.org">zarzÄ dzanie cyfrowymi restrykcjami</a> +. Jednakże jest wiele innych firm, które robiÄ jednÄ lub obie +z powyższych rzeczy. Mimo wszystko, istnieje duża grupa osób, które +odczuwajÄ silnÄ niechÄÄ do Microsoftu i niektórzy z nich +decydujÄ siÄ wspieraÄ wolne oprogramowanie wÅaÅnie z tego powodu. </li> <li> -<strong>PieniÄ dze.</strong> Spora grupa ludzi otrzymuje pieniÄ dze z powodu -tworzenia wolnego oprogramowania lub posiadnia firm, które bazujÄ na wolnym -oprogramowaniu. +<strong>PieniÄ dze.</strong> Spora grupa ludzi otrzymuje pieniÄ dze +z powodu tworzenia wolnego oprogramowania lub posiadnia firm, +które bazujÄ na wolnym oprogramowaniu. </li> <li> <strong>Potrzeba posiadania lepszego programu.</strong> Ludzie czÄsto -pracujÄ nad usprawinieniami do programów, których używajÄ , aby byÅyone -lepsze. (Niektórzy uważajÄ to za jedyny istniejÄ cy motyw, ale ci nie -doceniajÄ natury ludzkiej.) +pracujÄ nad usprawinieniami do programów, których używajÄ , +aby byÅyone lepsze. (Niektórzy uważajÄ to za jedyny istniejÄ cy +motyw, ale ci nie doceniajÄ natury ludzkiej.) </li> </ul> -<p>Natura ludzka jest skomplikowana i doÅÄ czÄsto spotyka siÄ osoby, które majÄ -wiele motywów do jednego dziaÅania.</p> +<p>Natura ludzka jest skomplikowana i doÅÄ czÄsto spotyka siÄ osoby, które +majÄ wiele motywów do jednego dziaÅania.</p> -<p>Projekty wolnego oprogramowania oraz zasady wpÅywajÄ ce na rozwój -oprogramowania (np. różne prawa) nie mogÄ ograniczaÄ siÄ wyÅÄ cznie do -maksymalizowania korzyÅci finansowych. Gdy celem jest stymulowanie rozwoju -oprogramowania, wszystkie te motywy muszÄ byÄ wziÄte pod uwagÄ, a nie tylko -jeden z nich.</p> - -<p>Każdy czÅowiek jest inny i mogÄ istnieÄ różnorodne motywy, których nie -wymieniono w tym artykule. JeÅli znasz jakiÅ motyw nie wymieniony powyżej, -napisz do nas <a +<p>Projekty wolnego oprogramowania oraz zasady wpÅywajÄ ce na rozwój +oprogramowania (np. różne prawa) nie mogÄ ograniczaÄ siÄ wyÅÄ cznie +do maksymalizowania korzyÅci finansowych. Gdy celem jest stymulowanie +rozwoju oprogramowania, wszystkie te motywy muszÄ byÄ wziÄte pod uwagÄ, +a nie tylko jeden z nich.</p> + +<p>Każdy czÅowiek jest inny i mogÄ istnieÄ różnorodne motywy, których nie +wymieniono w tym artykule. JeÅli znasz jakiÅ motyw nie wymieniony +powyżej, napisz do nas <a href="mailto:campai...@gnu.org"><campai...@gnu.org></a>. JeÅli -uznamy, że istniejÄ inne motywy wpÅywajÄ ce na dziaÅania deweloperów, dodamy -je do listy.</p> +uznamy, że istniejÄ inne motywy wpÅywajÄ ce na dziaÅania +deweloperów, dodamy je do listy.</p> <div style="font-size: small;"> @@ -96,20 +97,22 @@ <div id="footer"> <p> -Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a +Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="mailto:g...@gnu.org"><em><g...@gnu.org></em></a>. IstniejÄ także -<a href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z -FSF. <br /> Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub -propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a +<a href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> +z FSF. +<br /> +Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub +propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href="mailto:web-translat...@gnu.org"><em><web-translat...@gnu.org></em></a>. </p> <p> -Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ cymi tÅumaczenia i koordynowania -tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a +Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ cymi tÅumaczenia +i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>. <br /> -Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ ce chÄci -wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a +Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ ce +chÄci wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href="mailto:www-pl-tr...@gnu.org">www-pl-tr...@gnu.org</a>. </p> @@ -118,21 +121,22 @@ </p> <p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the -copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie i -dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, pod -warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia. +copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie +i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, +pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia. </p> <div class="translators-credits"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> -TÅumaczenie: Jan Owoc 2010; poprawki Tomasz W. KozÅowski 2010.</div> +TÅumaczenie: Jan Owoc 2010; poprawki Tomasz W. KozÅowski 2010, Jan Owoc +2011.</div> <p> <!-- timestamp start --> Aktualizowane: -$Date: 2010/12/16 09:29:34 $ +$Date: 2011/07/01 08:29:22 $ <!-- timestamp end --> </p> @@ -160,6 +164,8 @@ <li><a href="/philosophy/fs-motives.ar.html">العربية</a> [ar]</li> <!-- Catalan --> <li><a href="/philosophy/fs-motives.ca.html">català</a> [ca]</li> +<!-- Czech --> +<li><a href="/philosophy/fs-motives.cs.html">Česky</a> [cs]</li> <!-- English --> <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">English</a> [en]</li> <!-- Spanish --> Index: philosophy/selling-exceptions.pl.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/selling-exceptions.pl.html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -b -r1.1 -r1.2 --- philosophy/selling-exceptions.pl.html 25 Jun 2011 00:29:56 -0000 1.1 +++ philosophy/selling-exceptions.pl.html 1 Jul 2011 08:29:22 -0000 1.2 @@ -183,12 +183,13 @@ <div id="footer"> <p> -Please send FSF & GNU inquiries to <a -href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. There are also <a -href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. +Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a +href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a +href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /> -Please send broken links and other corrections or suggestions to <a -href="mailto:webmast...@gnu.org"><webmast...@gnu.org></a>. +Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub +propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a +href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org></a>. </p> <p> @@ -218,7 +219,7 @@ <p><!-- timestamp start --> Aktualizowane: -$Date: 2011/06/25 00:29:56 $ +$Date: 2011/07/01 08:29:22 $ <!-- timestamp end --> </p> Index: philosophy/po/fs-motives.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pl.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -b -r1.7 -r1.8 --- philosophy/po/fs-motives.pl.po 1 Jul 2011 02:41:48 -0000 1.7 +++ philosophy/po/fs-motives.pl.po 1 Jul 2011 08:29:27 -0000 1.8 @@ -171,12 +171,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" -#| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " -#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><" -#| "webmast...@gnu.org></a>." msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -189,12 +183,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" -#| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " -#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><" -#| "webmast...@gnu.org></a>." msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." Index: philosophy/po/selling-exceptions.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.pl.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -b -r1.3 -r1.4 --- philosophy/po/selling-exceptions.pl.po 1 Jul 2011 02:41:48 -0000 1.3 +++ philosophy/po/selling-exceptions.pl.po 1 Jul 2011 08:29:27 -0000 1.4 @@ -382,12 +382,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" -#| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " -#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><" -#| "webmast...@gnu.org></a>." msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -399,12 +393,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" -#| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " -#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><" -#| "webmast...@gnu.org></a>." msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>."