CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Denis Barbier <barbier> 11/06/22 21:42:50
Added files: accessibility/po: accessibility.fr.po Log message: Add French translation found at https://savannah.gnu.org/bugs/?30355 CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: accessibility.fr.po =================================================================== RCS file: accessibility.fr.po diff -N accessibility.fr.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ accessibility.fr.po 22 Jun 2011 21:42:46 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,308 @@ +# French translation of http://www.gnu.org/gnu/accessibility/accessibility.html +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the accessibility.html page. +# Initial translation at http://wiki.april.org/w/Traduction_de_l%27Appel_%C3%A0_l%27accessibilit%C3%A9_GNU +# Denis barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: accessibility.html\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-18 16:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-22 23:31+0000\n" +"Last-Translator: Denis Barbier <bou...@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <trad-...@april.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" + +msgid "GNU Accessibility Statement" +msgstr "Appel à l'accessibilité GNU" + +# type: Content of: <style> +msgid "" +"#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid " +"#999; float: right; padding: 12px; margin: 12px; } #conversation h5 { font-" +"size: 24px !important; text-align: center;} #conversation li { margin-" +"bottom: 0.5em; }" +msgstr "" +"#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid " +"#999; float: right; padding: 12px; margin: 12px; } #conversation h5 { font-" +"size: 24px !important; text-align: center;} #conversation li { margin-" +"bottom: 0.5em; }" + +msgid "" +"<a href=\"/gnu/\">Project GNU</a> urges people working on free software to " +"follow standards and guidelines for universal accessibility on GNU/Linux and " +"other free operating systems. Multi-platform projects should use the cross " +"platform accessibility interfaces available that include GNU/Linux " +"distributions and the GNOME desktop. Project GNU also advises developers of " +"web sites to follow the guidelines set forth by the World Wide Web " +"Consortium's Web Accessibility Initiative." +msgstr "" +"<a href=\"/gnu/\">Le projet GNU</a> appelle les personnes travaillant sur le " +"logiciel libre à suivre les standards et recommandations pour " +"l'accessibilité universelle sur GNU/Linux ainsi que sur les autres systèmes " +"d'exploitation libres en général. Les projets multi-plateforme devraient " +"utiliser les interfaces d'accessibilité multi-plateforme disponibles qui " +"incluent les distributions GNU/Linux et le bureau GNOME. Le projet GNU " +"conseille aussi aux développeurs de sites Web de suivre les recommandations " +"mises en place par l'Initiative pour l'Accessibilité du Web du World Wide " +"Web Consortium." + +# type: Content of: <div><h5> +msgid "Join the conversation" +msgstr "Rejoignez la discussion" + +# type: Content of: <div><ul><li> +msgid "" +"<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\">GNU " +"accessibility mailing list</a>" +msgstr "" +"<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\">Liste de " +"discussion GNU sur l'accessibilité</a>" + +# type: Content of: <div><ul><li> +msgid "" +"<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\">LibrePlanet " +"accessibility group</a>" +msgstr "" +"<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\">Groupe " +"LibrePlanet sur l'accessibilité</a>" + +msgid "" +"According to the United Nations in 2005, there were 600 million people with " +"disabilities in the world. To use computers, many of them need special " +"software known as “access technology”. Like other programs, " +"these can be free software or proprietary. Those which are free software " +"respect the freedom of their users; the rest, proprietary programs, subject " +"those users to the power of the program's owner." +msgstr "" +"Selon les Nations Unies, il y avait, en 2005, 600 millions de personnes en " +"situation de handicap dans le monde. Pour utiliser des ordinateurs, nombre " +"d'entre elles avaient besoin de logiciels spéciaux connus comme « " +"technologie d'assistance ». Comme d'autres programmes, ceux ci peuvent " +"être libres ou propriétaires. Ceux qui sont des logiciels libres respectent " +"la liberté de leurs utilisateurs ; les autres, des programmes " +"propriétaires, assujettissent ces utilisateurs au pouvoir du propriétaire du " +"programme." + +msgid "" +"In order for access technology to work, the other software in use must " +"interoperate with it. The majority of computer programs and web sites (85% " +"in one estimate) do not comply with accessibility standards and guidelines, " +"so they do not work with access technology. They provide a frustrating " +"experience, and can bar users from job or school activities." +msgstr "" +"Afin que les technologies d'assistance fonctionnent, les autres logiciels " +"utilisés doivent être interopérables avec elles. La majorité des programmes " +"informatiques et des sites web (85% dans une estimation) ne se conforment " +"pas aux standards d'accessibilité et aux recommandations, donc ils ne " +"fonctionnent pas avec les technologies d'accessibilité. Ils fournissent une " +"expérience frustrante, et peuvent empêcher les utilisateurs de réaliser des " +"activités au travail ou à l'école." + +msgid "" +"Proprietary file formats that require proprietary reading programs are " +"poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software " +"activists hope to establish. The biggest offender is Flash format; it " +"usually requires proprietary software that doesn't cooperate with " +"accessibility. Microsoft Silverlight is similar. <acronym title=\"Portable " +"Document Format\">PDF</acronym> is also difficult; though there is free " +"software to view it, it does not support free access technology software. " +"GNU PDF aims to do better." +msgstr "" +"Les formats de fichier propriétaires qui requièrent des programmes de " +"lecture propriétaires sont des poisons autant pour l'accessibilité que pour " +"les libertés que nous, en tant qu'activistes du logiciel libre, espérons " +"établir. Le principal offenseur est le format Flash ; il requiert " +"habituellement des logiciels propriétaires qui ne coopèrent pas avec " +"l'accessibilité. Microsoft Silverlight est similaire. <acronym title=" +"\"Portable Document Format\">PDF</acronym> est aussi difficile ; bien " +"qu'il y ait des logiciels libres pour le visualiser, il ne supporte pas les " +"logiciels de technologie d'accessibilité libres. GNU PDF vise à faire mieux." + +msgid "" +"People with disabilities deserve to have control of their own technological " +"destinies. When they use proprietary access technology, they have little or " +"no way to correct whatever is wrong with it. Virtually all major decisions " +"of the proprietary developers are made by people who do not have the " +"disability; 20 years' experience shows that people with unusual combinations " +"of disabilities, who require relatively unusual software, or who encounter a " +"bug that keeps them from doing their job have no way to obtain the changes " +"they need. These products are only changed or improved when the vendors see " +"a business reason for doing the work; this leaves many users behind. As a " +"secondary problem, proprietary access software is far more expensive than a " +"PC. Many users cannot afford to give up their freedom in this way." +msgstr "" +"Les personnes en situation de handicap méritent d'avoir le contrôle de leurs " +"propres destinées technologiques. Quand elles utilisent des technologies " +"d'accès propriétaires, elles ont peu ou aucun moyen de corriger ce qui peut " +"poser problème avec ces technologies. Quasiment toutes les décisions " +"majeures des développeurs propriétaires sont faites par des gens qui n'ont " +"pas le handicap ; 20 ans d'expérience montrent que les personnes avec " +"des combinaisons inhabituelles de handicaps, qui requièrent des logiciels " +"inhabituels, ou qui rencontrent un bug qui les empêchent de faire leur " +"travail, n'ont aucun moyen d'obtenir les modifications dont ils ont besoin. " +"Ces produits sont seulement modifiés ou améliorés quand le vendeur voit une " +"raison commerciale pour effectuer le travail ; cela laisse beaucoup " +"d'utilisateurs de côté. Comme problème secondaire, les logiciels d'accès " +"propriétaires sont bien plus chers qu'un PC. Beaucoup d'utilisateurs ne " +"peuvent se permettre d'abandonner leur liberté de cette manière." + +msgid "" +"For users with disabilities, as for all other users, free software is the " +"only way the users can control their own computing, their only chance to " +"make software fit their needs rather than passively accepting whatever " +"developers choose to offer them." +msgstr "" +"Pour les utilisateurs en situation de handicap, comme pour tous les " +"utilisateurs, le logiciel libre est la seule manière que les utilisateurs " +"ont de pouvoir maîtriser leur propre informatique, leur seule chance de " +"faire en sorte que le logiciel corresponde à leurs besoins plutôt que " +"d'accepter passivement ce que les développeurs choisissent de leur offrir." + +msgid "" +"Nations with large populations also have large numbers of people with " +"disabilities. Countries including Brazil and Russia are discussing whether " +"to standardize government purchases on GNU/Linux platforms. These nations " +"are all signatories to the UN Convention on Human Rights and People With " +"Disabilities, and include technology in their agenda for providing such " +"rights. This will require them to hire programmers to work on accessibility " +"software for their populations. If it is free software, the rest of the " +"world will be able to use it too. The hackers who work on free access " +"technology will provide tools that people with disabilities can use to " +"expand their horizons enormously." +msgstr "" +"Les nations avec une population importante ont un nombre important de " +"personnes en situation de handicap. Des pays comme le Brésil et la Russie se " +"posent la question de standardiser les achats gouvernementaux sur les " +"plateformes GNU/Linux. Ces nations sont toutes signataires de la Convention " +"des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées, et incluent " +"la question technologique dans leurs agendas pour fournir de tels droits. " +"Cela va leur demander d'embaucher des programmeurs pour travailler sur des " +"logiciels d'accessibilité pour leurs populations. Si c'est du logiciel " +"libre, le reste du monde pourra aussi l'utiliser. Les hackers qui " +"travaillent sur des technologies d'accès libres fourniront des outils que " +"les personnes en situation de handicap pourront utiliser pour élargir " +"énormément leurs horizons." + +msgid "" +"Ensuring that your application or web site is accessible is the right thing " +"to do. And it fits naturally with free software." +msgstr "" +"Faire en sorte que votre application ou site web soit accessible est la " +"bonne chose à faire. Et cela s'assemble parfaitement avec le logiciel libre." + +# type: Content of: <h3> +msgid "Recommendations" +msgstr "Recommendations" + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"Application software developers should learn how to use the accessibility " +"features of the <acronym title=\"Integrated Development Environment\">IDE</" +"acronym> or toolkit they employ to build their user interface. Programmers " +"who need to implement access technology, or work on a desktop or OS-level " +"accessibility problem, will need to understand the accessibility <acronym " +"title=\"Application Programming Interface\">API</acronym>, and should choose " +"the one that is compatible with free OS/desktops. These include the <a href=" +"\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html." +"en\">GNOME accessibility API</a> (GNU/Linux platforms only), the <a href=" +"\"http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/" +"core-api.html\">Java accessibility API</a> (GNU/Linux and Windows) and <a " +"href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/" +"iaccessible2\">iAccessible2</a> (GNU/Linux and Windows)." +msgstr "" + +# type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"Web developers should follow the <a href=\"http://www.w3c.org/wai\">W3C web " +"accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the " +"developers should follow the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\" " +"title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA standard</a>." +msgstr "" + +# type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\">FANGS</a> " +"enables web developers to see how a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Screen_reader\">screen reader</a> will handle the web pages they are " +"developing." +msgstr "" + +# type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Nontrivial Javascript code " +"distributed to the user</a> should be free software." +msgstr "" + +# type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"Please don't invite users to <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-" +"really-serve.html\">do something on a server that they could conceivably do " +"on their own computers</a>." +msgstr "" + +# type: Content of: <div> +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" +"g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " +"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections " +"or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmasters@gnu." +"org></a>." +msgstr "" +"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:" +"g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/" +"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez envoyer (en " +"anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page web à <a " +"href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html" +"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et " +"la soumission de traductions de cet article." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative " +"Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\"> http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter to Creative " +"Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA." +msgstr "" + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"The Recommendations section may also be used under the Creative Commons " +"Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free Documentation " +"License version 1.3 or later." +msgstr "" + +# type: Content of: <div><div> +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr " " + +# type: Content of: <div><p> +#. timestamp start +msgid "Updated:" +msgstr "Dernière mise à jour :" + +# type: Content of: <div><h4> +msgid "Translations of this page" +msgstr "Traductions de cette page"