CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Denis Barbier <barbier> 11/06/22 20:10:28
Modified files: gnu/po : thegnuproject.fr.po Log message: Replace some spaces by no-break spaces, and other minor changes CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14 Patches: Index: thegnuproject.fr.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -b -r1.13 -r1.14 --- thegnuproject.fr.po 22 Jun 2011 18:09:44 -0000 1.13 +++ thegnuproject.fr.po 22 Jun 2011 20:10:23 -0000 1.14 @@ -86,13 +86,13 @@ "it, or cannibalize parts of it to make a new program." msgstr "" "Nous ne qualifiions pas nos productions de « logiciels libres », " -"car ce terme n'existait pas encore; c'est pourtant ce qu'elles étaient. " -"Quand d'autres universitaires ou quand des ingénieurs souhaitaient utiliser " -"et porter l'un de nos programmes, nous les laissions volontiers faire. Et " -"quand on remarquait que quelqu'un utilisait un programme intéressant mais " -"inconnu, on pouvait toujours en obtenir le code source, afin de le lire, le " -"modifier, ou d'en réutiliser des parties dans le cadre d'un nouveau " -"programme." +"car ce terme n'existait pas encore ; c'est pourtant ce qu'elles " +"étaient. Quand d'autres universitaires ou quand des ingénieurs souhaitaient " +"utiliser et porter l'un de nos programmes, nous les laissions volontiers " +"faire. Et quand on remarquait que quelqu'un utilisait un programme " +"intéressant mais inconnu, on pouvait toujours en obtenir le code source, " +"afin de le lire, le modifier, ou d'en réutiliser des parties dans le cadre " +"d'un nouveau programme." msgid "" "(1) The use of “hacker” to mean “security breaker” " @@ -688,14 +688,15 @@ "J'aurais pu leur dire : « Trouvez un ami qui dispose d'un accès au " "réseau et qui vous fera une copie. » J'aurais pu également procéder " "comme j'avais procédé avec la version originale d'Emacs, sur PDP-10, et leur " -"dire : « Envoyez-moi une bande et une enveloppe timbrée auto-adressée, " -"et je vous les renverrai avec Emacs. » Mais j'étais sans emploi, et je " -"cherchais des moyens de gagner de l'argent grâce au logiciel libre. C'est " -"pourquoi j'ai annoncé que j'enverrais une bande à quiconque en désirait une, " -"en échange d'une contribution de 150 dollars américains. De cette manière, " -"je mettais en place une entreprise autour du marché de la distribution du " -"logiciel libre, entreprise précurseur des sociétés qu'on trouve aujourd'hui " -"et qui distribuent des systèmes GNU entiers fondés sur Linux." +"dire : « Envoyez-moi une bande et une enveloppe timbrée auto-" +"adressée, et je vous les renverrai avec Emacs. » Mais j'étais sans " +"emploi, et je cherchais des moyens de gagner de l'argent grâce au logiciel " +"libre. C'est pourquoi j'ai annoncé que j'enverrais une bande à quiconque en " +"désirait une, en échange d'une contribution de 150 dollars américains. De " +"cette manière, je mettais en place une entreprise autour du marché de la " +"distribution du logiciel libre, entreprise précurseur des sociétés qu'on " +"trouve aujourd'hui et qui distribuent des systèmes GNU entiers fondés sur " +"Linux." msgid "Is a program free for every user?" msgstr "Un programme est-il libre pour chacun de ses utilisateurs ?" @@ -744,7 +745,7 @@ "Les développeurs du système de fenêtrage X ne voyaient là nul problème (ils " "s'attendaient à cela et souhaitaient un tel résultat). Leur but n'était pas " "la liberté, mais la simple « réussite », définie comme le fait " -"d'« avoir beaucoup d'utilisateurs. » Peu leur importait la liberté " +"d'« avoir beaucoup d'utilisateurs ». Peu leur importait la liberté " "de leurs utilisateurs, seul leur nombre revêtait de l'importance à leurs " "yeux." @@ -801,7 +802,7 @@ "L'idée centrale du gauche d'auteur est de donner à quiconque la permission " "d'exécuter le programme, de le copier, de le modifier, et d'en distribuer " "des versions modifiées (mais pas la permission d'ajouter des restrictions de " -"son cru). C'est ainsi que les libertés cruciales qui définissent le « " +"son crû). C'est ainsi que les libertés cruciales qui définissent le « " "logiciel libre » sont garanties pour quiconque en possède une " "copie ; elles deviennent des droits inaliénables." @@ -819,8 +820,8 @@ "Quand des programmeurs professionnels se portent volontaires pour améliorer " "le logiciel GNU, c'est le gauche d'auteur qui empêche leurs employeurs de " "dire : « Vous ne pouvez pas partager ces modifications, car nous " -"allons les utiliser dans le cadre de notre version propriétaire du programme." -" »" +"allons les utiliser dans le cadre de notre version propriétaire du " +"programme »." msgid "" "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure " @@ -849,7 +850,7 @@ "version is also free and copylefted." msgstr "" "Le problème de la réunion d'un programme libre avec du code non libre est " -"similaire. Une telle combinaison serait indubitablement non libre ; les " +"similaire. Une telle combinaison serait indubitablement non libre ; les " "libertés absentes de la partie non libre du programme ne se trouveraient pas " "non plus dans l'ensemble résultat de cette compilation. Autoriser de telles " "pratiques ouvrirait une voie d'eau suffisante pour couler le navire. C'est " @@ -915,8 +916,8 @@ "d'impôts, pour le développement de logiciels libres. La <acronym title=" "\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> a aussi pris en charge le marché " "de la distribution d'Emacs ; plus tard, elle a étendu cette activité en " -"y ajoutant d'autres logiciels libres (aussi bien GNU que non-GNU), et en " -"vendant des manuels libres." +"y ajoutant d'autres logiciels libres (aussi bien GNU que non-GNU) aux " +"bandes, et en vendant des manuels libres." msgid "" "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software " @@ -933,9 +934,10 @@ "manuels imprimés, tout cela, en autorisant la redistribution et les " "modifications) et des distributions Deluxe (distributions pour lesquelles " "nous compilons une collection de logiciels pour la plateforme au choix du " -"client). Aujourd'hui la FSF vend encore des manuels et d'autres outils, mais " -"elle obtient l'essentiel de son financement grâce aux donations des membres. " -"Vous pouvez rejoindre la FSF sur <a href=\"http://fsf.org/join\">fsf.org</a>." +"client). Aujourd'hui la FSF <a href=\"http://shop.fsf.org/\">vend encore des " +"manuels et d'autres outils</a>, mais elle obtient l'essentiel de son " +"financement grâce aux donations des membres. Vous pouvez rejoindre la FSF " +"sur <a href=\"http://fsf.org/join\">fsf.org</a>." msgid "" "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of " @@ -952,8 +954,9 @@ "langage C est ce qu'utilise tout programme fonctionnant sur un système GNU/" "Linux pour communiquer avec Linux. Elle a été développée par Roland McGrath, " "membre de l'équipe de la fondation du logiciel libre. L'interpréteur de " -"commandes employé sur la plupart des systèmes GNU/Linux est BASH, le Bourne-" -"Again Shell, qui a été développé par Brian Fox, employé de la FSF." +"commandes employé sur la plupart des systèmes GNU/Linux est <acronym title=" +"\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym>, le Bourne-Again Shell(1), qui a été " +"développé par Brian Fox, employé de la FSF." msgid "" "We funded development of these programs because the GNU Project was not just " @@ -970,7 +973,7 @@ "Shell”, which was the usual shell on Unix." msgstr "" "(1) « Bourne-Again Shell »<sup><a href=\"#TransNote5\">5</a></sup> " -"est un clin d'œil au nom « BourneShell », qui était " +"est un clin d'œil au nom « Bourne Shell », qui était " "l'interpréteur de commandes habituel sur Unix." msgid "Free software support" @@ -1029,16 +1032,14 @@ msgstr "" "Prenez garde, toutefois : certaines des sociétés qui s'associent à la " "dénomination « open source »<sup><a href=\"#TransNote6\">6</a></" -"sup>. Il s'agit ici de sociétés qui font peu de cas du logiciel libre et " -"choisissent un slogan calculé pour s'attirer les faveurs du public, fondent " -"en réalité leur activité sur du logiciel propriétaire, qui interagit avec du " -"logiciel libre. Ce ne sont pas des sociétés de logiciel libre, ce sont des " -"sociétés de logiciel propriétaire dont les produits détournent les " -"utilisateurs de leur liberté. Elles appellent cela de la « valeur " -"ajoutée », ce qui reflète quelles valeurs elles souhaitent nous voir " -"adopter : préférer la facilité à la liberté. Si nous faisons passer la " -"liberté au premier plan, il nous faut leur donner le nom de produits à « " -"liberté soustraite »." +"sup> fondent en réalité leur activité sur du logiciel propriétaire, qui " +"interagit avec du logiciel libre. Ce ne sont pas des sociétés de logiciel " +"libre, ce sont des sociétés de logiciel propriétaire dont les produits " +"détournent les utilisateurs de leur liberté. Elles appellent cela de la " +"« valeur ajoutée », ce qui reflète quelles valeurs elles souhaitent " +"nous voir adopter : préférer la facilité à la liberté. Si nous faisons " +"passer la liberté au premier plan, il nous faut leur donner le nom de " +"produits à « liberté soustraite »." msgid "Technical goals" msgstr "Objectifs techniques" @@ -1117,7 +1118,7 @@ "others stop using the proprietary package." msgstr "" "Unix était (et demeure) du logiciel propriétaire, et la philosophie du " -"projet GNU nous demandait de ne pas utiliser de logiciels propriétaire. " +"projet GNU nous demandait de ne pas utiliser de logiciels propriétaires. " "Mais, en appliquant le même raisonnement que celui qui conclut qu'il est " "légitime de faire usage de violence en situation de légitime défense, j'ai " "conclu qu'il était légitime d'utiliser un paquetage propriétaire quand cela " @@ -1230,7 +1231,7 @@ "software would not have given free software any advantage—it would " "only have discouraged use of our library." msgstr "" -"La bibliothèque du langage C joue un rôle générique ; tout système " +"La bibliothèque du langage C joue un rôle générique ; tout système " "propriétaire, tout compilateur, dispose d'une bibliothèque du langage C. " "C'est pourquoi limiter l'utilisation de notre bibliothèque du langage C au " "logiciel libre n'aurait donné aucun avantage au logiciel libre - cela " @@ -1298,9 +1299,9 @@ "advantage for further free software development." msgstr "" "Les développeurs de logiciel propriétaire jouissent des avantages que leur " -"confère l'argent; les développeurs de logiciel libre doivent compenser cela " -"en s'épaulant les uns les autres. J'espère qu'un jour nous disposerons de " -"toute une collection de bibliothèques couvertes par la GPL, et pour " +"confère l'argent ; les développeurs de logiciel libre doivent compenser " +"cela en s'épaulant les uns les autres. J'espère qu'un jour nous disposerons " +"de toute une collection de bibliothèques couvertes par la GPL, et pour " "lesquelles il n'existera pas d'équivalent dans le monde du logiciel " "propriétaire. Nous disposerons ainsi de modules utiles, utilisables en tant " "que blocs de construction de nouveaux logiciels libres, et apportant un " @@ -1360,13 +1361,15 @@ "Certains programmes du projet GNU ont été développés pour répondre aux " "menaces qui pesaient sur notre liberté. C'est ainsi que nous avons développé " "gzip en remplacement du programme Compress, que la communauté avait perdu " -"suite aux brevets logiciels déposés sur LZW. Nous avons trouvé des gens pour " -"développer LessTif, et plus récemment nous avons démarré les projets GNOME " -"et Harmony, en réponse aux problème posés par certaines bibliothèques " -"propriétaires (lire ci-après). Nous sommes en train de développer le GNU " -"Privacy Guard (GPG) pour remplacer un logiciel de chiffrement populaire mais " -"pas libre, car les utilisateurs ne devraient pas devoir choisir entre la " -"préservation de leur intimité et la préservation de leur liberté." +"suite aux brevets logiciels déposés sur <acronym title=\"Lempel-Ziv-Welch" +"\">LZW</acronym>. Nous avons trouvé des gens pour développer LessTif, et " +"plus récemment nous avons démarré les projets <acronym title=\"GNU Network " +"Object Model Environment\">GNOME</acronym> et Harmony, en réponse aux " +"problème posés par certaines bibliothèques propriétaires (lire ci-après). " +"Nous sommes en train de développer le GNU Privacy Guard (GPG) pour remplacer " +"un logiciel de chiffrement populaire mais pas libre, car les utilisateurs ne " +"devraient pas devoir choisir entre la préservation de leur intimité et la " +"préservation de leur liberté." msgid "" "Of course, the people writing these programs became interested in the work, " @@ -1374,9 +1377,9 @@ "own needs and interests. But that is not why the programs exist." msgstr "" "Bien sûr, les gens qui écrivent ces programmes se sont intéressés à ce " -"travail, et de nombreux contributeurs ont ajouté de nouvellesfonctionnalités " -"car elles comblaient leurs besoins ou les intéressaient. Mais ce n'est pas " -"là la raison première de ces programmes." +"travail, et de nombreux contributeurs ont ajouté de nouvelles " +"fonctionnalités car elles comblaient leurs besoins ou les intéressaient. " +"Mais ce n'est pas là la raison première de ces programmes." msgid "Unexpected developments" msgstr "Des développements inattendus" @@ -1432,15 +1435,15 @@ "The start of development was delayed as we waited for Mach to be released as " "free software, as had been promised." msgstr "" -"En 1990, le système GNU était presque terminé ; le seul composant principal " -"qui manquait encore à l'appel était le noyau. Nous avions décidé " +"En 1990, le système GNU était presque terminé ; le seul composant " +"principal qui manquait encore à l'appel était le noyau. Nous avions décidé " "d'implémenter le noyau sous la forme d'une série de processus serveurs qui " "fonctionneraient au-dessus de Mach. Mach est un micro-noyau développé à " -"l'université Carnegie-Mellon puis à l'université de l'Utah ; le GNU Hurd est " -"une série de serveurs (ou une « horde de gnous ») qui fonctionnent " -"au-dessus de Mach, et remplissent les diverses fonctions du noyau Unix. Le " -"développement a été retardé car nous attendions que Mach soit publié sous " -"forme de logiciel libre, comme cela avait été promis." +"l'université Carnegie-Mellon puis à l'université de l'Utah ; le GNU " +"Hurd est une série de serveurs (ou une « horde de gnous ») qui " +"fonctionnent au-dessus de Mach, et remplissent les diverses fonctions du " +"noyau Unix. Le développement a été retardé car nous attendions que Mach soit " +"publié sous forme de logiciel libre, comme cela avait été promis." msgid "" "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the " @@ -1452,13 +1455,14 @@ "Making the Hurd work solidly has stretched on for many years." msgstr "" "L'une des raisons qui ont dicté ce choix était d'éviter ce qui semblait être " -"la partie la plus difficile du travail : déboguer un programme de noyau sans " -"disposer pour cela d'un débogueur au niveau du code source. Ce travail avait " -"déjà été fait, dans Mach, et nous pensions déboguer les serveurs du Hurd en " -"tant que programmes utilisateur, à l'aide de GDB. Mais cela prit beaucoup de " -"temps, et les serveurs à plusieurs processus légers, qui s'envoyaient des " -"messages les uns aux autres, se sont révélés très difficiles à déboguer. La " -"consolidation du Hurd s'est étalée sur plusieurs années." +"la partie la plus difficile du travail : déboguer un programme de noyau " +"sans disposer pour cela d'un débogueur au niveau du code source. Ce travail " +"avait déjà été fait, dans Mach, et nous pensions déboguer les serveurs du " +"Hurd en tant que programmes utilisateur, à l'aide de GDB. Mais cela prit " +"beaucoup de temps, et les serveurs à plusieurs processus légers, qui " +"s'envoyaient des messages les uns aux autres, se sont révélés très " +"difficiles à déboguer. La consolidation du Hurd s'est étalée sur plusieurs " +"années." msgid "Alix" msgstr "Alix" @@ -1474,10 +1478,10 @@ "à l'origine, le noyau du système GNU n'était pas censé s'appeler Hurd. Son " "premier nom était Alix - du nom de celle qui à l'époque était l'objet de ma " "flamme. Administratrice de systèmes Unix, elle avait fait remarquer que son " -"prénom ressemblait aux noms typiques des versions de systèmes Unix; elle " -"s'en était ouverte auprès d'amis en plaisantant : « Il faudrait baptiser " -"un noyau de mon nom. » Je suis resté coi, mais ai décidé de lui faire " -"la surprise avec un noyau appelé Alix." +"prénom ressemblait aux noms typiques des versions de systèmes Unix ; " +"elle s'en était ouverte auprès d'amis en plaisantant : « Il " +"faudrait baptiser un noyau de mon nom ». Je suis resté coi, mais ai " +"décidé de lui faire la surprise avec un noyau appelé Alix." msgid "" "It did not stay that way. Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer " @@ -1496,10 +1500,11 @@ "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly " "to servers, and this made the Alix component disappear from the design." msgstr "" -"Plus tard, Alix et moi mîmes fin à notre relation, et elle a changé de nom ; " -"de manière indépendante, le concept du Hurd avait évolué de telle sorte que " -"ce serait la bibliothèque du langage C qui enverrait directement des " -"messages aux serveurs, ce qui a fait disparaître le composant Alix du projet." +"Plus tard, Alix et moi mîmes fin à notre relation, et elle a changé de " +"nom ; de manière indépendante, le concept du Hurd avait évolué de telle " +"sorte que ce serait la bibliothèque du langage C qui enverrait directement " +"des messages aux serveurs, ce qui a fait disparaître le composant Alix du " +"projet." msgid "" "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix " @@ -1520,7 +1525,7 @@ msgstr "" "GNU Hurd n'est pas prêt à être utilisé, et nous ne savons pas s'il le sera " "un jour. La conception basée sur la capacité a des problèmes provenant " -"directement de la flexibilité de la conception, et ce n'est pas sûr que des " +"directement de la flexibilité de la conception, et il n'est pas sûr que des " "solutions existent." msgid "" @@ -1559,8 +1564,8 @@ "Nous avons fait la preuve de notre capacité à développer un large spectre de " "logiciel libre. Cela ne signifie pas que nous sommes invincibles et que rien " "ne peut nous arrêter. Certains défis rendent incertain l'avenir du logiciel " -"libre; et il faudra des efforts et une endurance soutenus pour les relever, " -"pendant parfois plusieurs années. Il faudra montrer le genre de " +"libre ; et il faudra des efforts et une endurance soutenus pour les " +"relever, pendant parfois plusieurs années. Il faudra montrer le genre de " "détermination dont les gens font preuve quand ils accordent de la valeur à " "leur liberté et qu'ils ne laisseront personne la leur voler." @@ -1592,7 +1597,7 @@ "On peut résoudre ce problème de deux manières. Les programmeurs peuvent " "analyser l'ensemble afin de deviner comment prendre en compte le matériel. " "Les autres peuvent choisir le matériel qui est reconnu par du logiciel " -"libre; plus nous serons nombreux, plus la politique de garder les " +"libre ; plus nous serons nombreux, plus la politique de garder les " "spécifications secrètes sera vouée à l'échec." msgid "" @@ -1603,7 +1608,7 @@ "little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination to " "have freedom is widespread." msgstr "" -"La rétro-ingénierie est un travail conséquent ; disposerons-nous de " +"La rétro-ingénierie est un travail conséquent ; disposerons-nous de " "programmeurs suffisamment déterminés pour le prendre en main ? Oui - si " "nous avons construit un sentiment puissant selon lequel le logiciel libre " "est une question de principe, et que les pilotes non libres sont " @@ -1635,11 +1640,11 @@ msgstr "" "Une bibliothèque non libre qui fonctionne sur des systèmes d'exploitation " "libres se comporte comme un piège vis-à -vis des développeurs de logiciels " -"libres. Les fonctionnalités attrayantes de cette bibliothèque sont l'appât ; " -"si vous utilisez la bibliothèque, vous tombez dans le piège, car votre " -"programme ne peut pas être utilisé de manière utile au sein d'un système " -"d'exploitation libre (pour être strict, on pourrait y inclure le programme, " -"mais on ne pourrait pas <strong>l'exécuter</strong> en l'absence de la " +"libres. Les fonctionnalités attrayantes de cette bibliothèque sont " +"l'appât ; si vous utilisez la bibliothèque, vous tombez dans le piège, " +"car votre programme ne peut pas être utilisé de manière utile au sein d'un " +"système d'exploitation libre (pour être strict, on pourrait y inclure le " +"programme, mais on ne pourrait pas <em>l'exécuter</em> en l'absence de la " "bibliothèque incriminée). Pire encore, si un programme qui utilise une " "bibliothèque propriétaire devient populaire, il peut attirer d'autres " "programmeurs peu soupçonneux dans le piège." @@ -1661,8 +1666,8 @@ "demandant aux projets de logiciel libre de rendre l'utilisation de Motif " "facultative en privilégiant les widgets de la boîte à outils X, libre, et en " "recherchant un volontaire pour écrire une solution de remplacement libre à " -"Motif. Ce travail prit de nombreuses années ; LessTif, développé par les " -"Hungry Programmers (les « Programmeurs affamés »), n'est devenu " +"Motif. Ce travail prit de nombreuses années ; LessTif, développé par " +"les Hungry Programmers (les « Programmeurs affamés »), n'est devenu " "suffisamment étendu pour faire fonctionner la plupart des applications " "utilisant Motif qu'en 1997." @@ -1674,7 +1679,7 @@ msgstr "" "Entre 1996 et 1998, une autre boîte à outils graphiques non-libre, nommée " "Qt, a été utilisée dans une importante collection de logiciels libres, " -"l'environnement de bureu <acronym title=\"K Desktop Environment\">KDE</" +"l'environnement de bureau <acronym title=\"K Desktop Environment\">KDE</" "acronym>." msgid "" @@ -1779,10 +1784,10 @@ "l'algorithme de compression LZW ont été déposés en 1983, et nous ne pouvons " "toujours pas diffuser de logiciels libres qui produisent des images au " "format <acronym title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</acronym> " -"correctement compressées. En 1998, la menace d'une poursuite pour cause de " -"violation de brevets a mis fin à la distribution d'un programme libre qui " -"produisait des données sonores compressées au format <acronym title=\"MPEG-1 " -"Audio Layer 3\">MP3</acronym>." +"correctement compressées (note : ils ont expiré en 2009). En 1998, la " +"menace d'une poursuite pour cause de violation de brevets a mis fin à la " +"distribution d'un programme libre qui produisait des données sonores " +"compressées au format <acronym title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</acronym>." msgid "" "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a " @@ -1794,9 +1799,10 @@ "Il existe plusieurs manières de répondre au problème des brevets : on " "peut rechercher des preuves qui invalident un brevet, et on peut rechercher " "d'autres solutions pour remplir une tâche. Mais chacune de ces méthodes ne " -"fonctionne que dans certains cas; quand les deux échouent, il se peut qu'un " -"brevet empêche le logiciel libre de disposer de fonctionnalités souhaitées " -"par les utilisateurs. Que ferons-nous dans ce genre de situation ?" +"fonctionne que dans certains cas ; quand les deux échouent, il se peut " +"qu'un brevet empêche le logiciel libre de disposer de fonctionnalités " +"souhaitées par les utilisateurs. Que ferons-nous dans ce genre de " +"situation ?" msgid "" "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free " @@ -1834,8 +1840,8 @@ "d'exploitations libres dans le logiciel - c'est l'absence de manuels libres " "corrects qu'on puisse inclure dans nos systèmes qui se fait le plus " "cruellement sentir. La documentation est essentielle dans tout paquetage " -"logiciel; quand un paquetage logiciel important ne disposepas d'un bon " -"manuel libre, il s'agit d'un manque crucial. On en compte de nombreux " +"logiciel ; quand un paquetage logiciel important ne dispose pas d'un " +"bon manuel libre, il s'agit d'un manque crucial. On en compte de nombreux " "aujourd'hui." msgid "" @@ -1915,9 +1921,9 @@ msgstr "" "En revanche, il faut autoriser la modification des portions <em>techniques</" "em> du manuel, et la distribution du résultat de ces modifications par tous " -"les médias habituels, à travers tous les canaux habituels; sans quoi, les " -"restrictions font obstruction à la communauté, le manuel n'est pas libre, et " -"il nous en faut un autre." +"les médias habituels, à travers tous les canaux habituels ; sans quoi, " +"les restrictions font obstruction à la communauté, le manuel n'est pas " +"libre, et il nous en faut un autre." msgid "" "Will free software developers have the awareness and determination to " @@ -1939,9 +1945,9 @@ "practical reasons." msgstr "" "On estime aujourd'hui à dix millions le nombre d'utilisateurs de systèmes " -"GNU/Linux et Red Hat Linux de par le monde. Le logiciel libre propose tant " -"d'avantages pratiques que les utilisateurs s'y ruent pour des raisons " -"purement pratiques." +"GNU/Linux tels que Debian GNU/Linux et Red Hat « Linux » de par le " +"monde. Le logiciel libre propose tant d'avantages pratiques que les " +"utilisateurs s'y ruent pour des raisons purement pratiques." msgid "" "The good consequences of this are evident: more interest in developing free " @@ -1977,10 +1983,10 @@ "community. We need to do both, and we need to keep the two efforts in " "balance." msgstr "" -"Mais nous négligeons ce travail; on dépense bien plus d'efforts pour attirer " -"de nouveaux utilisateurs dans notre communauté qu'on n'en dépense pour leur " -"enseigner l'éducation civique qui lui est attachée. Ces deux efforts sont " -"nécessaires, et il nous faut les équilibrer." +"Mais nous négligeons ce travail ; on dépense bien plus d'efforts pour " +"attirer de nouveaux utilisateurs dans notre communauté qu'on n'en dépense " +"pour leur enseigner l'éducation civique qui lui est attachée. Ces deux " +"efforts sont nécessaires, et il nous faut les équilibrer." msgid "“Open Source”" msgstr "« Open Source »" @@ -1990,10 +1996,10 @@ "of the community decided to stop using the term “free software” " "and say “open source software” instead." msgstr "" -"En 1998, il est devenu plus difficile de sensibiliser les " -"nouveauxutilisateurs à la notion de liberté dans le logiciel, quand une " -"portion de notre communauté a choisi d'arrêter d'utiliser le terme « " -"Free Software » pour lui préférer la dénomination « Open Source " +"En 1998, il est devenu plus difficile de sensibiliser les nouveaux " +"utilisateurs à la notion de liberté dans le logiciel, quand une portion de " +"notre communauté a choisi d'arrêter d'utiliser le terme « Free " +"Software » pour lui préférer la dénomination « Open Source " "software »<sup><a href=\"#TransNote7\">7</a></sup>." msgid "" @@ -2024,7 +2030,7 @@ "programmers to stay away from it, or will they run ads for it?" msgstr "" "Les magazines « Linux » illustrent clairement cet exemple (ils sont " -"bourrés de publicités pour des logiciels propriétaires quifonctionnent sur " +"bourrés de publicités pour des logiciels propriétaires qui fonctionnent sur " "le système GNU/Linux). Quand le prochain Motif ou Qt poindra, ces magazines " "mettront-ils les programmeurs en garde en leur demandant de s'en éloigner, " "ou passeront-ils des publicités pour ces produits ?" @@ -2035,10 +2041,10 @@ "less about freedom and principle can be disastrous; it makes the previous " "imbalance between outreach and civics education even worse." msgstr "" -"La communauté a beaucoup à gagner de la participation des entreprises; " +"La communauté a beaucoup à gagner de la participation des entreprises ; " "toutes choses étant égales par ailleurs, cette contribution est utile. Mais " "sacrifier à cette aide les discours traitant de liberté et de principes peut " -"avoir des conséquences désastreuses; cela déséquilibre encore plus la " +"avoir des conséquences désastreuses ; cela déséquilibre encore plus la " "situation précédente, où on voit que l'éducation civique des nouveaux " "utilisateurs s'avère difficile lorsqu'ils affluent." @@ -2080,10 +2086,10 @@ "to look for threats and put myself between them and my city, calling on " "other hackers to come and join me." msgstr "" -"J'ai parfois échoué; certaines de mes cités sont tombées. Je trouvais alors " -"une autre cité menacée, et je me préparais pour une nouvelle bataille. Avec " -"le temps, j'ai appris à reconnaître les menaces et à m'interposer entre ces " -"dernières et ma cité, en appelant mes amis hackers à la rescousse." +"J'ai parfois échoué ; certaines de mes cités sont tombées. Je trouvais " +"alors une autre cité menacée, et je me préparais pour une nouvelle bataille. " +"Avec le temps, j'ai appris à reconnaître les menaces et à m'interposer entre " +"ces dernières et ma cité, en appelant mes amis hackers à la rescousse." msgid "" "Nowadays, often I'm not the only one. It is a relief and a joy when I see a " @@ -2106,9 +2112,9 @@ msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" "<b>Notes du traducteur</b> :<ol><li id=\"TransNote1\">On peut rendre " -"l'esprit de ce poème comme suit :<br />Si je ne suis rien pour moi-même, qui " -"sera pour moi ?<br />Si je suis tout pour moi-même, que suis-je ?" -"<br />Si ce n'est pas aujourd'hui, alors quand ?</li>\n" +"l'esprit de ce poème comme suit :<br />Si je ne suis rien pour moi-" +"même, qui sera pour moi ?<br />Si je suis tout pour moi-même, que suis-" +"je ?<br />Si ce n'est pas aujourd'hui, alors quand ?</li>\n" "<li id=\"TransNote2\">En anglais, le « libre » de « logiciel " "libre » se dit « free ». Malheureusement, ce mot a une autre " "acception, indépendante et incorrecte ici, il signifie également « "