CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/06/17 00:29:30

Modified files:
        gnu            : gnu-history.pl.html gnu-history.ru.html 
        licenses/po    : license-list.fr.po license-list.pot 
                         licenses.ar.po licenses.ca.po licenses.el.po 
                         licenses.es.po licenses.fr.po licenses.pl.po 
                         licenses.pot 
        philosophy     : open-source-misses-the-point.it.html 
                         open-source-misses-the-point.ru.html 
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.it.po 
        server/standards/po: README.translations.ca.po 
                             README.translations.fr.po 
                             README.translations.pot 
                             README.translations.sq.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.pl.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.ru.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.pot?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ar.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ca.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.el.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.es.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.it.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.pot?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: gnu/gnu-history.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.pl.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- gnu/gnu-history.pl.html     22 May 2011 00:28:50 -0000      1.35
+++ gnu/gnu-history.pl.html     17 Jun 2011 00:29:13 -0000      1.36
@@ -182,7 +182,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2011/05/22 00:28:50 $
+$Date: 2011/06/17 00:29:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-history.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.ru.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/gnu-history.ru.html     20 May 2011 00:28:17 -0000      1.5
+++ gnu/gnu-history.ru.html     17 Jun 2011 00:29:14 -0000      1.6
@@ -174,7 +174,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2011/05/20 00:28:17 $
+$Date: 2011/06/17 00:29:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- licenses/po/license-list.fr.po      26 May 2011 08:28:43 -0000      1.79
+++ licenses/po/license-list.fr.po      17 Jun 2011 00:29:17 -0000      1.80
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-26 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 16:00+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n"
@@ -539,10 +539,15 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"BerkleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/technology/software/";
-"products/berkeley-db/htdocs/oslicense.html\"> Berkeley Database License</a> "
-"(aka the Sleepycat Software Product License)"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"BerkleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/technology/software/";
+#| "products/berkeley-db/htdocs/oslicense.html\"> Berkeley Database License</"
+#| "a> (aka the Sleepycat Software Product License)"
+msgid ""
+"<a id=\"BerkleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/technetwork/database/";
+"berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\">Berkeley Database License</a> "
+"(a.k.a. the Sleepycat Software Product License)"
 msgstr ""
 "<a id=\"BerkleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/technology/software/";
 "products/berkeley-db/htdocs/oslicense.html\">Berkeley Database License</a> "
@@ -2021,31 +2026,6 @@
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"IPL\" href=\"http://www.borland.com/devsupport/interbase/opensource/";
-"IPL.html\"> Interbase Public License, Version 1.0</a>"
-msgstr ""
-"<a id=\"IPL\" href=\"http://www.borland.com/devsupport/interbase/opensource/";
-"IPL.html\">Interbase Public License, Version 1.0</a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
-"Public License, Version 1.1.  Like the MPL, the IPL has some complex "
-"restrictions that make it incompatible with the GNU GPL.  That is, a module "
-"covered by the GPL and a module covered by the IPL cannot legally be linked "
-"together.  We urge you not to use the IPL for this reason."
-msgstr ""
-"C'est une licence de logiciel libre qui ressemble pour l'essentiel &agrave; "
-"la Mozilla Public License version 1.1. De m&ecirc;me que la MPL, l'IPL "
-"pr&eacute;sente des restrictions complexes qui la rendent incompatible avec "
-"la GPL.  Ainsi, on n'a pas le droit de lier un module couvert par la GPL "
-"avec un autre couvert par l'IPL. En raison de cela, nous vous demandons "
-"instamment de ne pas utiliser l'IPL."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
 "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
 "branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version 1.0</"
 "a>"
@@ -3255,75 +3235,6 @@
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"Ms-LPL\" href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/";
-"licensingbasics/limitedpubliclicense.mspx\">Microsoft Limited Public License "
-"(Ms-LPL)</a>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Ms-LPL\" href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/";
-"licensingbasics/limitedpubliclicense.mspx\">Microsoft Limited Public License "
-"(Ms-LPL)</a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license is non-free because of section 3(F), which requires that any "
-"modified software you make from the original code must run on Windows.  The "
-"<a href=\"#ms-pl\">Microsoft Public License</a> does not have this "
-"restriction."
-msgstr ""
-"Cette licence n'est pas libre &agrave; cause de la section 3(F), qui "
-"n&eacute;cessite que tout logiciel modif&eacute; que vous faites &agrave; "
-"partir du code original doit pouvoir s'ex&eacute;cuter sous Windows. La <a "
-"href=\"#ms-pl\">Microsoft Public License</a> n'a pas cette restriction."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Ms-LRL\" href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/";
-"licensingbasics/limitedreciprocallicense.mspx\">Microsoft Limited Reciprocal "
-"License (Ms-LRL)</a>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Ms-LRL\" href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/";
-"licensingbasics/limitedreciprocallicense.mspx\">Microsoft Limited Reciprocal "
-"License (Ms-LRL)</a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license is non-free because of section 3(G), which requires that any "
-"modified software you make from the original code must run on Windows.  The "
-"<a href=\"#ms-rl\">Microsoft Reciprocal License</a> does not have this "
-"restriction."
-msgstr ""
-"Cette licence n'est pas libre &agrave; cause de la section 3(G), qui "
-"n&eacute;cessite que tout logiciel modif&eacute; que vous faites &agrave; "
-"partir du code original doit pouvoir s'ex&eacute;cuter sous Windows. La <a "
-"href=\"#ms-rl\">Microsoft Reciprocal License</a> n'a pas cette restriction."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Ms-RL\" href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/";
-"licensingbasics/referencelicense.mspx\">Microsoft Reference License</a>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Ms-RL\" href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/";
-"licensingbasics/referencelicense.mspx\">Microsoft Reference License</a>"
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a non-free license: you are not allowed to modify the software at "
-"all, and you are only allowed to share it under very particular "
-"circumstances."
-msgstr ""
-"Cette licence n'est pas libre&nbsp;: vous n'&ecirc;tes pas du tout "
-"autoris&eacute; &agrave; modifier le logiciel, et vous n'&ecirc;tes "
-"autoris&eacute; &agrave; le partager que dans des circonstances tr&egrave;s "
-"particuli&egrave;res."
-
-# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
 "<a id=\"Ms-SS\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Microsoft_Shared_Source_License\"> Microsoft's Shared Source CLI, C#, and "
 "Jscript License</a>"
@@ -4499,6 +4410,94 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #~ msgid ""
+#~ "<a id=\"IPL\" href=\"http://www.borland.com/devsupport/interbase/";
+#~ "opensource/IPL.html\"> Interbase Public License, Version 1.0</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"IPL\" href=\"http://www.borland.com/devsupport/interbase/";
+#~ "opensource/IPL.html\">Interbase Public License, Version 1.0</a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#~ msgid ""
+#~ "This is a free software license that is essentially the same as the "
+#~ "Mozilla Public License, Version 1.1.  Like the MPL, the IPL has some "
+#~ "complex restrictions that make it incompatible with the GNU GPL.  That "
+#~ "is, a module covered by the GPL and a module covered by the IPL cannot "
+#~ "legally be linked together.  We urge you not to use the IPL for this "
+#~ "reason."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est une licence de logiciel libre qui ressemble pour l'essentiel "
+#~ "&agrave; la Mozilla Public License version 1.1. De m&ecirc;me que la MPL, "
+#~ "l'IPL pr&eacute;sente des restrictions complexes qui la rendent "
+#~ "incompatible avec la GPL.  Ainsi, on n'a pas le droit de lier un module "
+#~ "couvert par la GPL avec un autre couvert par l'IPL. En raison de cela, "
+#~ "nous vous demandons instamment de ne pas utiliser l'IPL."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"Ms-LPL\" href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/";
+#~ "licensingbasics/limitedpubliclicense.mspx\">Microsoft Limited Public "
+#~ "License (Ms-LPL)</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"Ms-LPL\" href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/";
+#~ "licensingbasics/limitedpubliclicense.mspx\">Microsoft Limited Public "
+#~ "License (Ms-LPL)</a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#~ msgid ""
+#~ "This license is non-free because of section 3(F), which requires that any "
+#~ "modified software you make from the original code must run on Windows.  "
+#~ "The <a href=\"#ms-pl\">Microsoft Public License</a> does not have this "
+#~ "restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette licence n'est pas libre &agrave; cause de la section 3(F), qui "
+#~ "n&eacute;cessite que tout logiciel modif&eacute; que vous faites &agrave; "
+#~ "partir du code original doit pouvoir s'ex&eacute;cuter sous Windows. La "
+#~ "<a href=\"#ms-pl\">Microsoft Public License</a> n'a pas cette restriction."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"Ms-LRL\" href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/";
+#~ "licensingbasics/limitedreciprocallicense.mspx\">Microsoft Limited "
+#~ "Reciprocal License (Ms-LRL)</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"Ms-LRL\" href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/";
+#~ "licensingbasics/limitedreciprocallicense.mspx\">Microsoft Limited "
+#~ "Reciprocal License (Ms-LRL)</a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#~ msgid ""
+#~ "This license is non-free because of section 3(G), which requires that any "
+#~ "modified software you make from the original code must run on Windows.  "
+#~ "The <a href=\"#ms-rl\">Microsoft Reciprocal License</a> does not have "
+#~ "this restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette licence n'est pas libre &agrave; cause de la section 3(G), qui "
+#~ "n&eacute;cessite que tout logiciel modif&eacute; que vous faites &agrave; "
+#~ "partir du code original doit pouvoir s'ex&eacute;cuter sous Windows. La "
+#~ "<a href=\"#ms-rl\">Microsoft Reciprocal License</a> n'a pas cette "
+#~ "restriction."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#~ msgid ""
+#~ "<a id=\"Ms-RL\" href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/";
+#~ "licensingbasics/referencelicense.mspx\">Microsoft Reference License</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"Ms-RL\" href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/";
+#~ "licensingbasics/referencelicense.mspx\">Microsoft Reference License</a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+#~ msgid ""
+#~ "This is a non-free license: you are not allowed to modify the software at "
+#~ "all, and you are only allowed to share it under very particular "
+#~ "circumstances."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette licence n'est pas libre&nbsp;: vous n'&ecirc;tes pas du tout "
+#~ "autoris&eacute; &agrave; modifier le logiciel, et vous n'&ecirc;tes "
+#~ "autoris&eacute; &agrave; le partager que dans des circonstances tr&egrave;"
+#~ "s particuli&egrave;res."
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#~ msgid ""
 #~ "<a id=\"MsWECE-6.0\" href=\"http://msdn2.microsoft.com/en-us/embedded/";
 #~ "bb190212.aspx\">Microsoft Windows Embedded CE 6.0 Shared Source License</"
 #~ "a>"

Index: licenses/po/license-list.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.pot,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- licenses/po/license-list.pot        26 May 2011 08:28:46 -0000      1.50
+++ licenses/po/license-list.pot        17 Jun 2011 00:29:19 -0000      1.51
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-26 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
@@ -339,8 +339,8 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"BerkleyDB\" "
-"href=\"http://www.oracle.com/technology/software/products/berkeley-db/htdocs/oslicense.html\";>
 "
-"Berkeley Database License</a> (aka the Sleepycat Software Product License)"
+"href=\"http://www.oracle.com/technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\";>Berkeley
 "
+"Database License</a> (a.k.a. the Sleepycat Software Product License)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1264,22 +1264,6 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"IPL\" "
-"href=\"http://www.borland.com/devsupport/interbase/opensource/IPL.html\";> "
-"Interbase Public License, Version 1.0</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
-"Public License, Version 1.1.  Like the MPL, the IPL has some complex "
-"restrictions that make it incompatible with the GNU GPL.  That is, a module "
-"covered by the GPL and a module covered by the IPL cannot legally be linked "
-"together.  We urge you not to use the IPL for this reason."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
 "<a id=\"josl\" "
 
"href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\";>
 "
 "Jabber Open Source License, Version 1.0</a>"
@@ -2034,50 +2018,6 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"Ms-LPL\" "
-"href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/licensingbasics/limitedpubliclicense.mspx\";>Microsoft
 "
-"Limited Public License (Ms-LPL)</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license is non-free because of section 3(F), which requires that any "
-"modified software you make from the original code must run on Windows.  The "
-"<a href=\"#ms-pl\">Microsoft Public License</a> does not have this "
-"restriction."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Ms-LRL\" "
-"href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/licensingbasics/limitedreciprocallicense.mspx\";>Microsoft
 "
-"Limited Reciprocal License (Ms-LRL)</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license is non-free because of section 3(G), which requires that any "
-"modified software you make from the original code must run on Windows.  The "
-"<a href=\"#ms-rl\">Microsoft Reciprocal License</a> does not have this "
-"restriction."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Ms-RL\" "
-"href=\"http://www.microsoft.com/resources/sharedsource/licensingbasics/referencelicense.mspx\";>Microsoft
 "
-"Reference License</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a non-free license: you are not allowed to modify the software at "
-"all, and you are only allowed to share it under very particular "
-"circumstances."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
 "<a id=\"Ms-SS\" "
 
"href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Microsoft_Shared_Source_License\";>
 "
 "Microsoft's Shared Source CLI, C#, and Jscript License</a>"

Index: licenses/po/licenses.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ar.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- licenses/po/licenses.ar.po  26 May 2011 08:28:46 -0000      1.25
+++ licenses/po/licenses.ar.po  17 Jun 2011 00:29:19 -0000      1.26
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-26 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 00:17+0200\n"
 "Last-Translator: Hicham <hic...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic - hic...@gmail.com <hic...@gmail.com>\n"
@@ -68,7 +68,9 @@
 "If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
 "href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose a "
 "license for your own work&rdquo;</a> details our recommendations in an easy-"
-"to-follow guide."
+"to-follow guide.  If you just want a quick list reference, we have a page "
+"that names our <a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended "
+"copyleft licenses</a>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: licenses/po/licenses.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ca.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- licenses/po/licenses.ca.po  26 May 2011 08:28:46 -0000      1.19
+++ licenses/po/licenses.ca.po  17 Jun 2011 00:29:19 -0000      1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-26 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-16 18:26+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuig...@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traduct...@gnu.org>\n"
@@ -69,7 +69,9 @@
 "If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
 "href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose a "
 "license for your own work&rdquo;</a> details our recommendations in an easy-"
-"to-follow guide."
+"to-follow guide.  If you just want a quick list reference, we have a page "
+"that names our <a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended "
+"copyleft licenses</a>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: licenses/po/licenses.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.el.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/licenses.el.po  26 May 2011 08:28:46 -0000      1.4
+++ licenses/po/licenses.el.po  17 Jun 2011 00:29:19 -0000      1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-26 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 21:58+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <georgios.zarka...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <www-el-translat...@gnu.org>\n"
@@ -70,7 +70,9 @@
 "If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
 "href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose a "
 "license for your own work&rdquo;</a> details our recommendations in an easy-"
-"to-follow guide."
+"to-follow guide.  If you just want a quick list reference, we have a page "
+"that names our <a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended "
+"copyleft licenses</a>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: licenses/po/licenses.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.es.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/licenses.es.po  26 May 2011 08:28:46 -0000      1.8
+++ licenses/po/licenses.es.po  17 Jun 2011 00:29:19 -0000      1.9
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.es 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-26 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-16 17:33+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <xre...@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n"
@@ -74,7 +74,9 @@
 "If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
 "href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose a "
 "license for your own work&rdquo;</a> details our recommendations in an easy-"
-"to-follow guide."
+"to-follow guide.  If you just want a quick list reference, we have a page "
+"that names our <a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended "
+"copyleft licenses</a>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: licenses/po/licenses.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- licenses/po/licenses.fr.po  26 May 2011 08:28:46 -0000      1.16
+++ licenses/po/licenses.fr.po  17 Jun 2011 00:29:19 -0000      1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-26 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 17:21+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n"
@@ -70,7 +70,9 @@
 "If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
 "href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose a "
 "license for your own work&rdquo;</a> details our recommendations in an easy-"
-"to-follow guide."
+"to-follow guide.  If you just want a quick list reference, we have a page "
+"that names our <a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended "
+"copyleft licenses</a>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: licenses/po/licenses.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/po/licenses.pl.po  27 May 2011 00:28:17 -0000      1.6
+++ licenses/po/licenses.pl.po  17 Jun 2011 00:29:19 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-26 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-26 10:29-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -67,11 +67,19 @@
 "html#DocumentationLicenses\">innych licencji wolnej dokumentacji</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you've started a new project and you're not sure what license to use, "
+#| "<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose a "
+#| "license for your own work&rdquo;</a> details our recommendations in an "
+#| "easy-to-follow guide."
 msgid ""
 "If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
 "href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose a "
 "license for your own work&rdquo;</a> details our recommendations in an easy-"
-"to-follow guide."
+"to-follow guide.  If you just want a quick list reference, we have a page "
+"that names our <a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended "
+"copyleft licenses</a>."
 msgstr ""
 "Jeśli rozpoczynacie nowy projekt i&nbsp;nie jesteście pewni jakiej licencji 
"
 "użyć, <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&bdquo;Jak wybrać 
"

Index: licenses/po/licenses.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/licenses.pot    26 May 2011 08:28:46 -0000      1.10
+++ licenses/po/licenses.pot    17 Jun 2011 00:29:19 -0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-26 04:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
@@ -51,7 +51,10 @@
 "If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
 "href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose a "
 "license for your own work&rdquo;</a> details our recommendations in an "
-"easy-to-follow guide."
+"easy-to-follow guide.  If you just want a quick list reference, we have a "
+"page that names our <a "
+"href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended copyleft "
+"licenses</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.it.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/open-source-misses-the-point.it.html     15 May 2011 16:27:50 
-0000      1.9
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.it.html     17 Jun 2011 00:29:21 
-0000      1.10
@@ -358,12 +358,13 @@
 license</a> in cui ha scritto la sua visione su questo tema. </p>
 
 <p>
-Un articolo di Lakhani e Wolf sulle <a
-href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf";>motivazioni degli
-sviluppatori di software libero</a> dice che una parte considerevole sono
-motivati dall'idea che il software debba essere libero. Ciò nonostante il
-fatto che la ricerca si sia svolta su SourceForge, un sito che non dà
-supporto alla visione che questo sia un argomento etico. </p>
+Un <a
+href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf";>articolo
+di Lakhani e Wolf</a> sulle motivazioni degli sviluppatori di software
+libero dice che una parte considerevole sono motivati dall'idea che il
+software debba essere libero. Ciò nonostante il fatto che la ricerca si sia
+svolta su SourceForge, un sito che non dà supporto alla visione che questo
+sia un argomento etico. </p>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -401,7 +402,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2011/05/15 16:27:50 $
+$Date: 2011/06/17 00:29:21 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html     14 Apr 2011 16:27:36 
-0000      1.14
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html     17 Jun 2011 00:29:22 
-0000      1.15
@@ -5,7 +5,7 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Почему &ldquo;открытый исходный текст&rdquo; 
не передает понятия
 &ldquo;свободная программа&rdquo; - Проект GNU - 
Фонд свободного
-программного обеспечения (FSF)</title>
+программного обеспечения (ФСПО)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
 <h2>Почему &ldquo;открытый исходный текст&rdquo; 
не передает понятия
@@ -69,7 +69,7 @@
 ассоциироваться с идеями и аргументами, 
основанными только на практических
 ценностях, таких, как создание и обладание 
эффективными надежными
 программами. Впоследствии к этому пришло 
большинство сторонников открытого
-исходного текста, и они поддерживают эту 
же самую ассоциацию.</p>
+исходного текста, и они ассоциируются с 
тем же.</p>
 
 <p>Почти все программы c открытым исходным 
текстом являются
 свободными программами. Оба термина 
описывают почти одну и ту же
@@ -107,19 +107,19 @@
 
 <p>Термин &ldquo;свободная программа&rdquo; 
подвержен
 неверному толкованию: непреднамеренное 
значение &ldquo;программа, которую вы
-можете получить по нулевой цене&rdquo;, 
подходит под этот термин так же, как
-&ldquo;программа, которая дает пользователю 
определенные свободы&rdquo;. Мы
-решаем эту проблему, публикуя определение 
свободных программ и говоря:
-&ldquo;Думайте о &lsquo;вольной речи&rsquo;, а не о 
&lsquo;бесплатном
-пиве&rsquo;&rdquo;. Это не идеальное решение; оно 
не может полностью
-устранить проблему. Однозначный и 
корректный термин был бы лучше, если бы он
-не заключал в себе других проблем.</p>
+можете получить по нулевой цене&rdquo; 
подходит под этот термин так же, как
+подразумеваемое значение &ldquo;программа, 
которая дает пользователю
+определенные свободы&rdquo;. Мы решаем эту 
проблему, публикуя определение
+свободных программ и говоря: &ldquo;Думайте о 
&lsquo;вольной речи&rsquo;, а
+не о &lsquo;бесплатном пиве&rsquo;&rdquo;. Это не 
идеальное решение; оно не
+может полностью устранить проблему. 
Однозначный и корректный термин был бы
+лучше, если бы он не заключал в себе других 
проблем.</p>
 
 <p>К сожалению, у всех альтернатив в 
английском языке есть свои проблемы. Мы
 рассмотрели многое из того, что нам 
предлагали, но ничто не было так явно
 &ldquo;правильно&rdquo;, чтобы переход на это был 
бы хорошей
 идеей. (Например, в некоторых контекстах 
французское и испанское слово
-&ldquo;libre&rdquo; хорошо подходит, но люди в Индии 
с ним совсем не
+&ldquo;libre&rdquo; хорошо подходит, но в Индии люди 
с ним совсем не
 знакомы). У каждой предлагавшейся замены 
термина &ldquo;свободная
 программа&rdquo; есть та или иная 
семантическая проблема&nbsp;&mdash; в том
 числе и у &ldquo;открытого исходного 
текста&rdquo;.</p>
@@ -147,8 +147,8 @@
 <p><!-- It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
 that page is no longer available. -->
 Поскольку это наивное толкование 
&ldquo;открытого исходного текста&rdquo; не
-означает того, что его защитники 
подразумевали, это приводит к тому, что
-большинство людей неверно понимают 
термин. Согласно писателю Нилю
+означает того, что подразумевают его 
защитники, это приводит к тому, что
+большинство людей неверно понимают 
термин. Согласно писателю Нилу
 Стефенсону, &ldquo;Linux&nbsp;&mdash; это программа с 
&lsquo;открытым
 исходным текстом&rsquo;, что попросту 
означает, что каждый может получить
 копии файлов исходного текста&rdquo;. Я не 
думаю, что он преднамеренно
@@ -157,7 +157,7 @@
 термина. Штат Канзас опубликовал сходное 
определение: &ldquo;Применение
 программ с открытым исходным текстом 
(ПОИТ). ПОИТ&nbsp;&mdash; это
 программа, исходный текст которой 
свободно и публично доступен, хотя разные
-лицензионные соглашения по-разному 
определяют, что позволено делать этим
+лицензионные соглашения по-разному 
определяют, что позволено делать с этим
 исходным текстом&rdquo;.</p>
 
 <p><em>Нью-Йорк Таймс</em> <a
@@ -206,7 +206,7 @@
 
 <p>Некоторые пытаются умалить движение за 
свободное программное обеспечение,
 сравнивая наши разногласия с &ldquo;открытым 
исходным текстом&rdquo; с
-разногласиями между теми радикальными 
группами. Они переворачивают все с ног
+разногласиями между теми радикальными 
группами. Они переворачивают всё с ног
 на голову. Мы не согласны с лагерем 
открытого исходного текста в основных
 целях и ценностях, но их и наши взгляды 
приводят во многих случаях к одному
 и тому же практическому поведению&nbsp;&mdash; 
такому, как разработка
@@ -256,13 +256,13 @@
 пытаются реализовать их в программах с 
открытым исходным текстом.</p>
 
 <p>Под давлением компаний видео- и 
звукозаписи программы для личного
-пользования разрабатываются все в большей 
степени специально для того, чтобы
+пользования разрабатываются всё в большей 
степени специально для того, чтобы
 ограничить пользователей. Эта 
злонамеренная черта известна как DRM, или
-&ldquo;цифровое управление препятствиями&rdquo; 
(см. <a
+&ldquo;цифровое управление ограничениями&rdquo; 
(см. <a
 href="http://defectivebydesign.org/";>DefectiveByDesign.org</a>). Это
-моральная противоположность свободе, 
которую свободные программы стремятся
-предоставить. И не только моральной: 
поскольку цель DRM состоит в том, чтобы
-попрать вашу свободу, разработчики DRM 
стараются сделать трудным,
+противоположно духу свободы, которую 
свободные программы стремятся
+предоставить. И не только духу: поскольку 
цель DRM состоит в том, чтобы
+попрать вашу свободу, разработчики DRM 
стараются затруднить, сделать
 невозможным или даже противозаконным для 
вас внесение изменений в программу,
 которая реализует DRM.</p>
 
@@ -277,9 +277,9 @@
 
 <p>Эта программа могла бы быть программой с 
открытым исходным текстом и
 применять эту модель разработки, но она не 
будет свободной, поскольку она не
-будет уважать свободу пользователей, 
которые на самом деле запускают
-ее. Если эта модель разработки позволит 
программе более эффективно и надежно
-ограничивать вас, то это сделает ее еще 
хуже.</p>
+будет уважать свободу пользователей, 
которые в действительности работают с
+ней. Если эта модель разработки позволит 
программе более эффективно и
+надежно ограничивать вас, то это сделает 
ее еще хуже.</p>
 
 <h3>Боязнь свободы</h3>
 
@@ -318,7 +318,7 @@
 научились ценить свободу, которую им дают 
свободные программы,&mdash; ценить
 свободу как таковую, а не технические и 
практические удобства конкретной
 свободной программы. Чтобы разнести эту 
мысль, нам необходимо говорить о
-свободе. Подход &ldquo;спокойствие! только 
спокойствие!&rdquo; в
+свободе. Подход &ldquo;умалчивания&rdquo; по 
отношению к предпринимателям в
 определенной мере может быть полезен для 
сообщества, но это опасно, если
 становится настолько обычным, что любовь к 
свободе начинают считать
 эксцентричностью.</p>
@@ -331,7 +331,7 @@
 основной свободной системе, и они 
приглашают пользователей рассматривать 
это
 как достоинство, а не изъян.</p>
 
-<p>Несвободные дополнительные программы и 
практически несвободные дистрибутивы
+<p>Несвободные дополнительные программы и 
частично несвободные дистрибутивы
 операционной системы GNU/Linux находят 
благодатную почву потому, что
 большинство в нашем сообществе не 
настаивает на свободе своих программ. Это
 не случайно. Большинство пользователей 
GNU/Linux познакомилось с системой
@@ -354,15 +354,15 @@
 <h4>Примечания</h4>
 
 <p>
-Статья Джо Барра <a 
href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4/";>Живи
-и позволь разрешать</a> отражает его точку 
зрения на этот вопрос.</p>
+Статья Джо Барра <a 
href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4";>Живи и
+позволь разрешать</a> отражает его точку 
зрения на этот вопрос.</p>
 
 <p>
 Работа Лакхани и Вольфа <a
-href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf";>о мотивации
-разработчиков свободных программ</a> 
говорит, что значительная доля
-мотивируется взглядами, согласно которым 
программы должны быть свободными. И
-это несмотря на то, что они опрашивали 
разработчиков на
+href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf";>о
+мотивации разработчиков свободных 
программ</a> говорит, что значительная
+доля мотивируется взглядами, согласно 
которым программы должны быть
+свободными. И это несмотря на то, что они 
опрашивали разработчиков на
 SourceForge&nbsp;&mdash; сайте, который не разделяет 
мнения о том, что
 это&nbsp;&mdash; вопрос этики.</p>
 
@@ -385,11 +385,12 @@
 href="mailto:web-translat...@gnu.org";>&lt;web-translat...@gnu.org&gt;</a>.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman <br /> Copyright &copy; 2010,
-2011 Free Software Foundation, Inc.
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman </p><p> Copyright &copy; 2008
+jeder (translation) </p><p> Copyright &copy; 2010, 2011 Free Software
+Foundation, Inc. (translation)
 <br />
 Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
-medium, provided this notice is preserved. <br /> (Разрешается 
дословное
+medium, provided this notice is preserved. </p><p>(Разрешается 
дословное
 копирование и распространение всей этой 
статьи на любом носителе при условии
 сохранения этого замечания.)
 </p>
@@ -403,7 +404,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2011/04/14 16:27:36 $
+$Date: 2011/06/17 00:29:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po    8 Jun 2011 11:25:05 
-0000       1.6
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po    17 Jun 2011 00:29:24 
-0000      1.7
@@ -750,13 +750,6 @@
 "la sua visione su questo tema. "
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/";
-#| "lakhaniwolf.pdf\">paper on the motivation of free software developers</a> "
-#| "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
-#| "should be free.  This is despite the fact that they surveyed the "
-#| "developers on SourceForge, a site that does not support the view that "
-#| "this is an ethical issue."
 msgid ""
 "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"

Index: server/standards/po/README.translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ca.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- server/standards/po/README.translations.ca.po       4 May 2011 16:28:57 
-0000       1.21
+++ server/standards/po/README.translations.ca.po       17 Jun 2011 00:29:27 
-0000      1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-04 13:48+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuig...@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traduct...@gnu.org>\n"
@@ -541,16 +541,18 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi";
+#| "\">Finnish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius";
+#| "\">Ville</a>)"
 msgid ""
 "<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
-"\">French</a> (New coordinator needed, please contact <a href=\"mailto:trad-";
-"g...@april.org\"> &lt;trad-...@april.org&gt;</a> and <a href=\"mailto:web-";
-"translat...@gnu.org\"> &lt;web-translat...@gnu.org&gt;</a>)"
+"\">French</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis "
+"Barbier</a>)"
 msgstr ""
-"<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
-"\">Francès</a> (Es necessita coordinador, contacteu si us plau amb <a href="
-"\"mailto:trad-...@april.org\";> &lt;trad-...@april.org&gt;</a> i <a href="
-"\"mailto:web-translat...@gnu.org\";> &lt;web-translat...@gnu.org&gt;</a>)"
+"<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi";
+"\">Finès</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\";>Ville</a>)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -944,6 +946,19 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
+#~ "<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
+#~ "\">French</a> (New coordinator needed, please contact <a href=\"mailto:";
+#~ "trad-...@april.org\"> &lt;trad-...@april.org&gt;</a> and <a href=\"mailto:";
+#~ "web-translat...@gnu.org\"> &lt;web-translat...@gnu.org&gt;</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
+#~ "\">Francès</a> (Es necessita coordinador, contacteu si us plau amb <a "
+#~ "href=\"mailto:trad-...@april.org\";> &lt;trad-...@april.org&gt;</a> i <a "
+#~ "href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\";> &lt;web-translat...@gnu.org&gt;</"
+#~ "a>)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
 #~ "<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
 #~ "\">Russian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow";
 #~ "\">Anatoly A. Kazantsev</a>)"

Index: server/standards/po/README.translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- server/standards/po/README.translations.fr.po       5 Apr 2011 16:27:42 
-0000       1.30
+++ server/standards/po/README.translations.fr.po       17 Jun 2011 00:29:27 
-0000      1.31
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 17:30+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-...@april.org>\n"
@@ -566,16 +566,19 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi";
+#| "\">Finnish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius";
+#| "\">Ville</a>)"
 msgid ""
 "<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
-"\">French</a> (New coordinator needed, please contact <a href=\"mailto:trad-";
-"g...@april.org\"> &lt;trad-...@april.org&gt;</a> and <a href=\"mailto:web-";
-"translat...@gnu.org\"> &lt;web-translat...@gnu.org&gt;</a>)"
+"\">French</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis "
+"Barbier</a>)"
 msgstr ""
-"<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
-"\">Français</a> (Nouveau coordinateur demand&eacute;, veuillez contacter <a "
-"href=\"mailto:trad-...@april.org\";>&lt;trad-...@april.org&gt;</a> et <a href="
-"\"mailto:web-translat...@gnu.org\";>&lt;web-translat...@gnu.org&gt;</a>)"
+"<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi";
+"\">Finnois</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\";>Ville</"
+"a>)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1049,6 +1052,19 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
+#~ "<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
+#~ "\">French</a> (New coordinator needed, please contact <a href=\"mailto:";
+#~ "trad-...@april.org\"> &lt;trad-...@april.org&gt;</a> and <a href=\"mailto:";
+#~ "web-translat...@gnu.org\"> &lt;web-translat...@gnu.org&gt;</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
+#~ "\">Français</a> (Nouveau coordinateur demand&eacute;, veuillez contacter "
+#~ "<a href=\"mailto:trad-...@april.org\";>&lt;trad-...@april.org&gt;</a> et "
+#~ "<a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\";>&lt;web-translat...@gnu.org&gt;"
+#~ "</a>)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
 #~ "<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
 #~ "\">Russian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow";
 #~ "\">Anatoly A. Kazantsev</a>)"

Index: server/standards/po/README.translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.pot,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- server/standards/po/README.translations.pot 5 Apr 2011 16:27:42 -0000       
1.19
+++ server/standards/po/README.translations.pot 17 Jun 2011 00:29:27 -0000      
1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
@@ -372,11 +372,8 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<code>fr</code> - <a "
-"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr\";>French</a> (New "
-"coordinator needed, please contact <a href=\"mailto:trad-...@april.org\";> "
-"&lt;trad-...@april.org&gt;</a> and <a "
-"href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\";> "
-"&lt;web-translat...@gnu.org&gt;</a>)"
+"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr\";>French</a> (<a "
+"href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis Barbier</a>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>

Index: server/standards/po/README.translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.sq.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/standards/po/README.translations.sq.po       5 Apr 2011 16:27:42 
-0000       1.3
+++ server/standards/po/README.translations.sq.po       17 Jun 2011 00:29:27 
-0000      1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 01:23+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <bes...@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
@@ -552,16 +552,19 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi";
+#| "\">Finnish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius";
+#| "\">Ville</a>)"
 msgid ""
 "<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
-"\">French</a> (New coordinator needed, please contact <a href=\"mailto:trad-";
-"g...@april.org\"> &lt;trad-...@april.org&gt;</a> and <a href=\"mailto:web-";
-"translat...@gnu.org\"> &lt;web-translat...@gnu.org&gt;</a>)"
+"\">French</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis "
+"Barbier</a>)"
 msgstr ""
-"<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
-"\">Frëngjisht</a> (Lypset bashkërendues i ri, ju lutem, lidhuni me <a href="
-"\"mailto:trad-...@april.org\";> &lt;trad-...@april.org&gt;</a> dhe <a href="
-"\"mailto:web-translat...@gnu.org\";> &lt;web-translat...@gnu.org&gt;</a>)"
+"<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi";
+"\">Finlandisht</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius";
+"\">Ville</a>)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -987,3 +990,16 @@
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
+#~ "\">French</a> (New coordinator needed, please contact <a href=\"mailto:";
+#~ "trad-...@april.org\"> &lt;trad-...@april.org&gt;</a> and <a href=\"mailto:";
+#~ "web-translat...@gnu.org\"> &lt;web-translat...@gnu.org&gt;</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
+#~ "\">Frëngjisht</a> (Lypset bashkërendues i ri, ju lutem, lidhuni me <a "
+#~ "href=\"mailto:trad-...@april.org\";> &lt;trad-...@april.org&gt;</a> dhe <a "
+#~ "href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\";> &lt;web-translat...@gnu.org&gt;</"
+#~ "a>)"

Reply via email to