CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/05/22 00:29:21
Modified files: distros : free-distros.it.html free-distros.pl.html distros/po : free-distros.it.po free-distros.pl.po gnu : gnu-history.pl.html gnu/po : gnu-history.pl.po licenses : why-not-lgpl.pl.html licenses/po : why-not-lgpl.pl.po philosophy : apsl.pl.html philosophy/po : apsl.pl.po Log message: Automatic update by GNUnited Nations. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.it.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.pl.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.it.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.pl.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.pl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.pl.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.pl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.pl.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4 Patches: Index: distros/free-distros.it.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.it.html,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -b -r1.12 -r1.13 --- distros/free-distros.it.html 8 Apr 2011 00:28:22 -0000 1.12 +++ distros/free-distros.it.html 22 May 2011 00:28:37 -0000 1.13 @@ -90,18 +90,25 @@ orientata alla produzione audio.</td></tr> <tr class="even"> + <td><a href="http://parabolagnulinux.org"> + <img src="/graphics/distros-parabola.png" + alt="Parabola GNU/Linux" /></a></td> + <td>Parabola GNU/Linux, una distribuzione basata su Arch che cura +particolarmente la semplicità della gestione dei pacchetti e del sistema.</td></tr> + + <tr class="odd"> <td><a href="http://trisquel.info/en"> <img src="/graphics/distros-trisquel.png" alt="Trisquel" /></a></td> <td>Trisquel, una distribuzione GNU/Linux orientata alle piccole imprese, utenti domestici e centri educativi.</td></tr> - <tr class="odd"> + <tr class="even"> <td><a href="http://www.ututo.org/www/"> <img src="/graphics/distros-ututo.png" alt="Ututo" /></a></td> <td>Ututo, una distribuzione GNU/Linux basata su Gentoo. à stata il primo sistema GNU/Linux completamente libero riconosciuto dal progetto GNU.</td></tr> - <tr class="even"> + <tr class="odd"> <td><a href="http://venenux.org"> <img src="/graphics/distros-venenux.png" alt="Venenux" /></a></td> <td>Venenux, una distribuzione GNU/Linux costruita intorno all'ambiente desktop @@ -135,7 +142,7 @@ href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori italiani</a>.</p> -<p>Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p> +<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p> <p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrità sono permesse in qualsiasi luogo, con qualsiasi mezzo, e senza compensi, a @@ -151,7 +158,7 @@ <p><!-- timestamp start --> Ultimo aggiornamento: -$Date: 2011/04/08 00:28:22 $ +$Date: 2011/05/22 00:28:37 $ <!-- timestamp end --> </p> Index: distros/free-distros.pl.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.pl.html,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -b -r1.11 -r1.12 --- distros/free-distros.pl.html 30 Apr 2011 00:27:32 -0000 1.11 +++ distros/free-distros.pl.html 22 May 2011 00:28:38 -0000 1.12 @@ -92,18 +92,25 @@ koncentrujÄ ca siÄ na obróbce audio.</td></tr> <tr class="even"> + <td><a href="http://parabolagnulinux.org"> + <img src="/graphics/distros-parabola.png" + alt="Parabola GNU/Linux" /></a></td> + <td>Parabola GNU/Linux, dystrybucja oparta na Arch, która ma +za priorytet proste zaÅ¼Ä danie pakietami i systemem.</td></tr> + + <tr class="odd"> <td><a href="http://trisquel.info/en"> <img src="/graphics/distros-trisquel.png" alt="Trisquel" /></a></td> <td>Trisquel, dystrybucja GNU/Linuksa stworzona z myÅlÄ o maÅych przedsiÄbiorstwach, użytkownikach domowych i oÅrodkach edukacyjnych.</td></tr> - <tr class="odd"> + <tr class="even"> <td><a href="http://www.ututo.org/www/"> <img src="/graphics/distros-ututo.png" alt="Ututo" /></a></td> <td>Ututo, dystrybucja GNU/Linuksa oparta na Gentoo; byÅ to pierwszy caÅkowicie wolny system uznany przez projekt GNU.</td></tr> - <tr class="even"> + <tr class="odd"> <td><a href="http://venenux.org"> <img src="/graphics/distros-venenux.png" alt="Venenux" /></a></td> <td>Venenux, dystrybucja GNU/Linuksa oparta na Årodowisku graficznym KDE.</td></tr> @@ -136,7 +143,7 @@ chÄci wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href="mailto:www-pl-tr...@gnu.org">www-pl-tr...@gnu.org</a>.</p> -<p>Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p> +<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p> <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ @@ -154,7 +161,7 @@ <p><!-- timestamp start --> Aktualizowane: -$Date: 2011/04/30 00:27:32 $ +$Date: 2011/05/22 00:28:38 $ <!-- timestamp end --> </p> Index: distros/po/free-distros.it.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.it.po,v retrieving revision 1.29 retrieving revision 1.30 diff -u -b -r1.29 -r1.30 --- distros/po/free-distros.it.po 21 May 2011 21:01:09 -0000 1.29 +++ distros/po/free-distros.it.po 22 May 2011 00:28:44 -0000 1.30 @@ -239,7 +239,6 @@ # type: Content of: <table><tr><td><a> #. type: Content of: <table><tr><td><a> -#| msgid "<a href=\"http://venenux.org\">" msgid "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\">" msgstr "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\">" @@ -352,7 +351,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#| msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc." msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." Index: distros/po/free-distros.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.pl.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -b -r1.22 -r1.23 --- distros/po/free-distros.pl.po 21 May 2011 17:31:35 -0000 1.22 +++ distros/po/free-distros.pl.po 22 May 2011 00:28:44 -0000 1.23 @@ -245,7 +245,6 @@ # type: Content of: <table><tr><td><a> #. type: Content of: <table><tr><td><a> -#| msgid "<a href=\"http://venenux.org\">" msgid "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\">" msgstr "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\">" @@ -358,7 +357,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#| msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc." msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." Index: gnu/gnu-history.pl.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.pl.html,v retrieving revision 1.34 retrieving revision 1.35 diff -u -b -r1.34 -r1.35 --- gnu/gnu-history.pl.html 28 Apr 2011 00:27:28 -0000 1.34 +++ gnu/gnu-history.pl.html 22 May 2011 00:28:50 -0000 1.35 @@ -3,10 +3,10 @@ <!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> -<title>PrzeglÄ d Systemu GNU - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title> +<title>PrzeglÄ d Systemu GNU - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania (FSF)</title> -<meta name="Keywords" content="GNU, Projekt GNU, FSF, Wolne Oprogramowanie, Fundacja Wolnego -Oprogramowania, Historia" /> +<meta name="Keywords" content="GNU, Projekt GNU, FSF, Wolne Oprogramowanie, Fundacja wolnego +oprogramowania, Historia" /> <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> <h2>PrzeglÄ d Systemu GNU</h2> @@ -123,11 +123,14 @@ gry</a> sÄ już dostÄpne.</p> <p> -How far can free software go? There are no limits, except when <a -href="/philosophy/fighting-software-patents.html">laws such as the patent -system prohibit free software</a> entirely. The ultimate goal is to provide -free software to do all of the jobs computer users want to do—and thus -make proprietary software a thing of the past.</p> +Jakie sÄ ograniczenia wolnego oprogramowania? Nie ma żadnych ograniczeÅ, +oprócz tych, które tworzy <a +href="/philosophy/fighting-software-patents.html">prawo, np. system +patentowy, który caÅkowicie blokuje rozwój wolnego +oprogramowania</a>. Ostateczny cel zostanie osiÄ gniÄty wtedy, kiedy wolne +oprogramowanie bÄdzie speÅniaÅo wszystkie zadania, o których pomyÅli +użytkownik – w ten sposób oprogramowanie prawnie zastrzeżone +stanie siÄ przestarzaÅe.</p> <div style="font-size: small;"> @@ -140,12 +143,13 @@ <div id="footer"> <p> -Please send FSF & GNU inquiries to <a -href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. There are also <a -href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. +Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a +href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a +href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /> -Please send broken links and other corrections or suggestions to <a -href="mailto:webmast...@gnu.org"><webmast...@gnu.org></a>. +Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub +propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a +href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org></a>. </p> <p> @@ -178,7 +182,7 @@ <!-- timestamp start --> Aktualizowane: -$Date: 2011/04/28 00:27:28 $ +$Date: 2011/05/22 00:28:50 $ <!-- timestamp end --> </p> Index: gnu/po/gnu-history.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.pl.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -b -r1.7 -r1.8 --- gnu/po/gnu-history.pl.po 21 May 2011 17:31:50 -0000 1.7 +++ gnu/po/gnu-history.pl.po 22 May 2011 00:28:56 -0000 1.8 @@ -260,12 +260,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#| msgid "" -#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/" -#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent " -#| "system prohibit free software</a> entirely. The ultimate goal is to " -#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to " -#| "do—and thus make proprietary software obsolete." msgid "" "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/" "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system " @@ -289,12 +283,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" -#| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " -#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><" -#| "webmast...@gnu.org></a>." msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -306,12 +294,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" -#| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " -#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><" -#| "webmast...@gnu.org></a>." msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." Index: licenses/why-not-lgpl.pl.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.pl.html,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -b -r1.23 -r1.24 --- licenses/why-not-lgpl.pl.html 9 Aug 2010 00:26:59 -0000 1.23 +++ licenses/why-not-lgpl.pl.html 22 May 2011 00:29:03 -0000 1.24 @@ -3,7 +3,7 @@ <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>Czemu nie należy stosowaÄ Lesser GPL dla kolejnej biblioteki - Projekt GNU - -Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title> +Fundacja wolnego oprogramowania (FSF)</title> <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> <h2>Czemu nie należy stosowaÄ Lesser GPL dla kolejnej biblioteki</h2> @@ -15,25 +15,26 @@ <!-- Change include statements to be consistent with the relevant --> <!-- language, where necessary. --> <p> -W Projekcie GNU do zastosowania dla bibliotek mamy dwie gÅówne +W Projekcie GNU do zastosowania dla bibliotek mamy dwie gÅówne licencje. JednÄ jest GNU Lesser GPL, drugÄ – zwykÅa GNU GPL. Wybór licencji jest ma istotne znaczenie: wykorzystanie Lesser GPL dopuszcza korzystanie z biblioteki w programach prawnie -zastrzeżonych. Zastosowanie zwykÅej GPL powoduje, że biblioteka jest +zastrzeżonych. Zastosowanie zwykÅej GPL powoduje, że biblioteka jest dostÄpna tylko dla wolnych programów.</p> <p> -To, która z licencji bÄdzie najlepsza dla danej biblioteki jest kwestiÄ -strategii i zależy od niuansów konkretnej sytuacji. Obecnie wiÄkszoÅÄ -bibliotek GNU objÄta jest Lesser GPL, co znaczy, że kierujemy siÄ tylko -jednÄ z tych dwu strategii, zaniedbujÄ c drugÄ . Dlatego też teraz -staramy siÄ o wydawanie wiÄkszej liczby bibliotek <strong>na warunkach -zwykÅej GPL</strong>.</p> +To, która z licencji bÄdzie najlepsza dla danej biblioteki jest kwestiÄ +strategii i zależy od niuansów konkretnej sytuacji. Obecnie +wiÄkszoÅÄ bibliotek GNU objÄta jest Lesser GPL, co znaczy, że kierujemy +siÄ tylko jednÄ z tych dwu strategii, zaniedbujÄ c +drugÄ . Dlatego też teraz staramy siÄ o wydawanie wiÄkszej liczby +bibliotek <strong>na warunkach zwykÅej GPL</strong>.</p> <p> Wykonawcy oprogramowania prawnie zastrzeżonego majÄ przewagÄ finansowÄ , -wykonawcy wolnego oprogramowania powinni czerpaÄ korzyÅci od siebie +wykonawcy wolnego oprogramowania powinni czerpaÄ korzyÅci od siebie wzajemnie. Stosowanie dla bibliotek zwykÅej GPL daje konstruktorom wolnych -programów przewagÄ nad konstruktorami programów zastrzeżonych – -mogÄ korzystaÄ z biblioteki, która jest niedostÄpna dla tych drugich.</p> +programów przewagÄ nad konstruktorami programów +zastrzeżonych – mogÄ korzystaÄ z biblioteki, która jest +niedostÄpna dla tych drugich.</p> <p> Stosowanie zwykÅej GPL nie dla każdej biblioteki jest szczególnie korzystne. IstniejÄ przyczyny, dla których w pewnych przypadkach lepiej @@ -41,23 +42,23 @@ biblioteka, której możliwoÅci sÄ już dostÄpne dla autorów programów zastrzeżonych przy zastosowaniu innych, alternatywnych bibliotek. W takiej sytuacji nie ma jakichÅ szczególnych korzyÅci, -które biblioteka ta mogÅaby przynieÅÄ wolnemu oprogramowaniu, wiÄc lepiej -jest użyÄ dla niej Lesser GPL.</p> +które biblioteka ta mogÅaby przynieÅÄ wolnemu oprogramowaniu, +wiÄc lepiej jest użyÄ dla niej Lesser GPL.</p> <p> -Z tego wÅaÅnie powodu zastosowaliÅmy Lesser GPL dla biblioteki +Z tego wÅaÅnie powodu zastosowaliÅmy Lesser GPL dla biblioteki GNU C. Ostatecznie, istnieje mnóstwo innych bibliotek -standardowych C: użycie GPL dla naszej doprowadziÅo by do tego, że -wykonawcy programów prawnie zastrzeżonych korzystali by +standardowych C: użycie GPL dla naszej doprowadziÅo by do tego, +że wykonawcy programów prawnie zastrzeżonych korzystali by z alternatywnej – to nie problem dla nich, tylko dla nas.</p> <p> Niemniej jednak, kiedy dana biblioteka daje ważne, wyjÄ tkowe możliwoÅci, tak jak GNU Readline, to caÅkiem inna sprawa. Biblioteka Readline realizuje redagowanie wprowadzanych danych i prowadzenie historii poleceÅ w programach interaktywnych, a gdzie indziej funkcja ta nie jest -jeszcze powszechnie dostÄpna. Wydanie jej na warunkach GPL -i ograniczenie jej wykorzystania do sfery wolnych programów daje naszej -spoÅecznoÅci rzeczywistÄ przewagÄ. Co najmniej jeden program użytkowy jest -dziÅ wolny wÅaÅnie dlatego, że byÅo to konieczne dla skorzystania +jeszcze powszechnie dostÄpna. Wydanie jej na warunkach GPL +i ograniczenie jej wykorzystania do sfery wolnych programów daje +naszej spoÅecznoÅci rzeczywistÄ przewagÄ. Co najmniej jeden program użytkowy +jest dziÅ wolny wÅaÅnie dlatego, że byÅo to konieczne dla skorzystania z Readline.</p> <p> JeÅli zbierzemy kolekcjÄ dajÄ cych duże możliwoÅci bibliotek objÄtych GPL, @@ -65,28 +66,29 @@ zastrzeżonego, otrzymamy zbiór przydatnych moduÅów, które posÅuÅ¼Ä jako gotowe elementy dla nowych wolnych programów. BÄdzie to znaczÄ cÄ przewagÄ dla przyszÅego rozwoju wolnego oprogramowania, a w niektórych -przedsiÄwziÄciach postanowi siÄ uczyniÄ budowane oprogramowanie wolnym po -to, by móc skorzystaÄ z tych bibliotek. Prace uniwersyteckie bez trudu -mogÄ poddaÄ siÄ temu oddziaÅywaniu; obecnie, gdy firmy zaczynajÄ rozważaÄ -wydawanie wolnych programów, czynnik ten może dziaÅaÄ w ten sposób -także na czÄÅÄ projektów komercyjnych.</p> +przedsiÄwziÄciach postanowi siÄ uczyniÄ budowane oprogramowanie wolnym +po to, by móc skorzystaÄ z tych bibliotek. Prace uniwersyteckie +bez trudu mogÄ poddaÄ siÄ temu oddziaÅywaniu; obecnie, gdy firmy +zaczynajÄ rozważaÄ wydawanie wolnych programów, czynnik ten może dziaÅaÄ +w ten sposób także na czÄÅÄ projektów komercyjnych.</p> <p> Konstruktorzy programów prawnie zastrzeżonych, usiÅujÄ c pozbawiÄ wolnych konkurentów ważnej przewagi, bÄdÄ próbowali przekonaÄ autorów bibliotek, by -nie wydawali ich na warunkach GPL. Na przykÅad, mogÄ odwoÅywaÄ siÄ do -naszego ego, obiecujÄ c „wiÄcej użytkowników tej biblioteki”, -jeÅli pozwolimy im wykorzystywaÄ kod w prawnie zastrzeżonych produktach -programowych. PopularnoÅÄ jest kuszÄ ca i programiÅcie biblioteki Åatwo -przychodzi znalezienie uzasadnienia dla myÅli, że wzrost popularnoÅci tej -jednej biblioteki jest tym, czego spoÅecznoÅÄ potrzebuje najbardziej.</p> +nie wydawali ich na warunkach GPL. Na przykÅad, mogÄ odwoÅywaÄ siÄ +do naszego ego, obiecujÄ c „wiÄcej użytkowników tej +biblioteki”, jeÅli pozwolimy im wykorzystywaÄ kod w prawnie +zastrzeżonych produktach programowych. PopularnoÅÄ jest kuszÄ ca +i programiÅcie biblioteki Åatwo przychodzi znalezienie uzasadnienia dla +myÅli, że wzrost popularnoÅci tej jednej biblioteki jest tym, czego +spoÅecznoÅÄ potrzebuje najbardziej.</p> <p> -Jednak nie powinniÅmy daÄ siÄ skusiÄ, gdyż trzymajÄ c siÄ razem możemy +Jednak nie powinniÅmy daÄ siÄ skusiÄ, gdyż trzymajÄ c siÄ razem możemy osiÄ gnÄ Ä znacznie wiÄcej. My, konstruktorzy wolnego oprogramowania, powinniÅmy wspieraÄ siÄ nawzajem. WydajÄ c biblioteki, których użycie jest -ograniczone do wolnego oprogramowania, możemy pomóc wzajemnie swym wolnym -programom w przeÅcigniÄciu prawnie zastrzeżonych alternatyw. CaÅy ruch -wolnego oprogramowania stanie siÄ bardziej popularny, gdyż wspólnie wolne -oprogramowanie lepiej stawi czoÅa konkurencji.</p> +ograniczone do wolnego oprogramowania, możemy pomóc wzajemnie swym +wolnym programom w przeÅcigniÄciu prawnie zastrzeżonych +alternatyw. CaÅy ruch wolnego oprogramowania stanie siÄ bardziej popularny, +gdyż wspólnie wolne oprogramowanie lepiej stawi czoÅa konkurencji.</p> <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, --> <!-- all pages on the GNU web server should have the section about --> @@ -105,19 +107,21 @@ <div id="footer"> <p> -ProszÄ przesyÅaÄ zapytania o FSF oraz GNU na: <a -href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ <a -href="/contact/">inne sposoby kontaktu</a> z FSF. <br /> ProszÄ przesyÅaÄ -informacje o zepsutych linkach, poprawkach i sugestiach na <a -href="mailto:webmast...@gnu.org"><webmast...@gnu.org></a>. +Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a +href="mailto:g...@gnu.org"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a +href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. +<br /> +Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub +propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a +href="mailto:web-translat...@gnu.org"><web-translat...@gnu.org></a>. </p> <p> -Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ cymi tÅumaczenia i koordynowania -tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a +Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ cymi tÅumaczenia +i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>. <br /> -Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ ce chÄci -wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a +Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ ce +chÄci wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href="mailto:www-pl-tr...@gnu.org">www-pl-tr...@gnu.org</a>. </p> @@ -127,21 +131,22 @@ <address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address> <p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the -copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie i -dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, pod -warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia. +copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie +i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, +pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia. </p> <div class="translators-credits"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> -TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, Daniel Oźminkowski 2010.</div> +TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, Daniel Oźminkowski 2010; poprawki: Jan +Owoc 2011.</div> <p> <!-- timestamp start --> Aktualizowane: -$Date: 2010/08/09 00:26:59 $ +$Date: 2011/05/22 00:29:03 $ <!-- timestamp end --> </p> @@ -160,7 +165,8 @@ <!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> <!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus --> -<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> --> +<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> + --> <!-- Please use W3C normative character entities --> <ul class="translations-list"> <!-- Arabic --> @@ -188,7 +194,7 @@ <!-- Romanian --> <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.ro.html">Română</a> [ro]</li> <!-- Russian --> -<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.ru.html">Русский</a> [ru]</li> +<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.ru.html">русский</a> [ru]</li> <!-- Serbian --> <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.sr.html">Српски</a> [sr]</li> <!-- Chinese(Simplified) --> Index: licenses/po/why-not-lgpl.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.pl.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -b -r1.7 -r1.8 --- licenses/po/why-not-lgpl.pl.po 21 May 2011 17:32:05 -0000 1.7 +++ licenses/po/why-not-lgpl.pl.po 22 May 2011 00:29:08 -0000 1.8 @@ -204,12 +204,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" -#| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " -#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><" -#| "webmast...@gnu.org></a>." msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -221,12 +215,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" -#| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " -#| "contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><" -#| "webmast...@gnu.org></a>." msgid "" "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." Index: philosophy/apsl.pl.html =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.pl.html,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -b -r1.17 -r1.18 --- philosophy/apsl.pl.html 19 Feb 2011 01:28:02 -0000 1.17 +++ philosophy/apsl.pl.html 22 May 2011 00:29:15 -0000 1.18 @@ -3,7 +3,7 @@ <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>Opinia FSF na temat Apple Public Source License (APSL) - Projekt GNU - -Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)</title> +Fundacja wolnego oprogramowania (FSF)</title> <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> <h2>Opinia FSF na temat Apple Public Source License (APSL) 2.0</h2> @@ -75,11 +75,12 @@ <div id="footer"> <p> -Please send FSF & GNU inquiries to <a -href="mailto:g...@gnu.org"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a -href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. +Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a +href="mailto:g...@gnu.org">g...@gnu.org</a>. IstniejÄ także <a +href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /> -Please send broken links and other corrections or suggestions to <a +Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub +propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href="mailto:webmast...@gnu.org"><em>webmast...@gnu.org</em></a>. </p> @@ -113,7 +114,7 @@ <!-- timestamp start --> Aktualizowane: -$Date: 2011/02/19 01:28:02 $ +$Date: 2011/05/22 00:29:15 $ <!-- timestamp end --> </p> @@ -153,7 +154,7 @@ <!-- Romanian --> <li><a href="/philosophy/apsl.ro.html">Română</a> [ro]</li> <!-- Russian --> -<li><a href="/philosophy/apsl.ru.html">Русский</a> [ru]</li> +<li><a href="/philosophy/apsl.ru.html">русский</a> [ru]</li> </ul> </div> </div> Index: philosophy/po/apsl.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.pl.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -b -r1.3 -r1.4 --- philosophy/po/apsl.pl.po 21 May 2011 17:32:08 -0000 1.3 +++ philosophy/po/apsl.pl.po 22 May 2011 00:29:19 -0000 1.4 @@ -148,12 +148,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -#| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org" -#| "\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " @@ -165,12 +159,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#| msgid "" -#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" -#| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " -#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " -#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org" -#| "\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>."