CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 11/03/21 12:35:58
Modified files: licenses/po : gpl-howto.ca.po translations.ca.po Log message: Updated. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.ca.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39 Patches: Index: gpl-howto.ca.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-howto.ca.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -b -r1.11 -r1.12 --- gpl-howto.ca.po 15 Feb 2011 17:28:08 -0000 1.11 +++ gpl-howto.ca.po 21 Mar 2011 12:35:47 -0000 1.12 @@ -8,12 +8,12 @@ "Project-Id-Version: gpl-howto.ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-15 12:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-25 19:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-21 13:29+0100\n" "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuig...@xtec.cat>\n" "Language-Team: Catalan <www-ca-traduct...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -116,6 +116,7 @@ "individually; <em>and</em> you make an explicit statement in your " "documentation about this usage." msgstr "" +"Per programes que han anat publicant diferents versions al llarg de molts anys, és correcte utilitzar un interval (“2008-2010”) en lloc d'una llista de tots els anys (“2008, 2009, 2010”) sempre i quan cadascun dels anys de l'interval sigui realment un any “copyrightable” que hauria de constar a la llista individualment; <em>i</em> sempre i quan afirmeu explÃcitament a la vostra documentació que doneu aquest sentit als intervals." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -209,7 +210,7 @@ # type: Content of: <pre> #. type: Content of: <pre> -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "\n" #| " This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" @@ -266,7 +267,7 @@ # type: Content of: <pre> #. type: Content of: <pre> -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "\n" #| " This file is part of Foobar.\n" @@ -406,7 +407,6 @@ # type: Content of: <blockquote><p> #. type: Content of: <blockquote><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "<signature of Moe Ghoul>, 1 April 1989<br /> Moe Ghoul, President " #| "of Vice" @@ -417,7 +417,7 @@ #. type: Content of: <blockquote><p> msgid "Moe Ghoul, President of Vice" -msgstr "" +msgstr "Moe Ghoul, President of Vice" # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -473,7 +473,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" #| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " @@ -487,13 +486,10 @@ msgstr "" "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu." "org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca." -"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços " -"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:" -"webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." +"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" #| "\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " @@ -504,10 +500,7 @@ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." msgstr "" -"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu." -"org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca." -"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços " -"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:" +"Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:" "webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." # type: Content of: <div><p> Index: translations.ca.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ca.po,v retrieving revision 1.38 retrieving revision 1.39 diff -u -b -r1.38 -r1.39 --- translations.ca.po 13 Mar 2011 01:27:16 -0000 1.38 +++ translations.ca.po 21 Mar 2011 12:35:47 -0000 1.39 @@ -8,12 +8,12 @@ "Project-Id-Version: translations.ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-12 20:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-19 11:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-21 13:35+0100\n" "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuig...@xtec.cat>\n" "Language-Team: Catalan <www-ca-traduct...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -170,6 +170,9 @@ "content/50512/\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL (<a href=" "\"http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/\">PDF</a>)" msgstr "" +"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.zeuux.org/group/free-software/bbs/" +"content/50512/\"> Traducció al xinés (simplificat)</a> de la GPL (<a href=" +"\"http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/\">PDF</a>)" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -218,7 +221,6 @@ # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -#, fuzzy #| msgid "" #| "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/" #| "GPLv3/www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</a> translation of the GPL" @@ -226,8 +228,8 @@ "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> French</" "a> translation of the GPL" msgstr "" -"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.april.org/groupes/trad-gpl/doc/GPLv3/" -"www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\">Traducció al francès</a> de la GPL" +"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.html\"> Traducció al francès</" +"a> de la GPL" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -510,7 +512,6 @@ # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> -#, fuzzy #| msgid "" #| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\"> Slovak</a> translation " #| "of the GPL" @@ -518,8 +519,7 @@ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.lgpl.sk\">Slovak</a> translation of " "the LGPL" msgstr "" -"<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/\"> Traducció a l'eslovac</a> " -"de la GPL" +"<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.lgpl.sk\">Traducció a l'eslovac</a> de la LGPL" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -667,7 +667,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -681,13 +680,10 @@ msgstr "" "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu." "org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca." -"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.<br />Envieu els enllaços " -"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:" -"webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." +"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -698,10 +694,7 @@ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." msgstr "" -"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu." -"org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca." -"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF.<br />Envieu els enllaços " -"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:" +"Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:" "webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." # type: Content of: <div><p> @@ -719,7 +712,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, " #| "2010 Free Software Foundation, Inc." @@ -727,8 +719,8 @@ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, " "2011 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" -"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 " -"Free Software Foundation, Inc." +"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, " +"2011 Free Software Foundation, Inc." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p>