CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Besnik Bleta <beso> 11/03/03 11:49:07
Added files: philosophy/po : amazon-nat.sq.po Log message: complete CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.sq.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: amazon-nat.sq.po =================================================================== RCS file: amazon-nat.sq.po diff -N amazon-nat.sq.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ amazon-nat.sq.po 3 Mar 2011 11:49:03 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,124 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-03 13:48+0200\n" +"Last-Translator: Besnik Bleta <bes...@programeshqip.org>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: Content of: <title> +msgid "Amazon letter from Nat - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" +msgstr "Letra e Amazon-ës nga Nati - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)" + +# type: Content of: <h2> +msgid "Letter from Nat" +msgstr "Letër nga Nat-i" + +# type: Content of: <p> +msgid "This is a letter from Nat Friedman regarding the Amazon Boycott. Please <a href=\"/philosophy/amazon.html\">read more about this boycott</a> and support us by making a link from your own home page!" +msgstr "Kjo është një letër prej Nat Friedman-it lidhur me Bojkotimin e Amazon-ës. Ju lutem, <a href=\"/philosophy/amazon.html\">lexoni më tepër rreth këtij bojkoti</a> dhe na përkrahni duke vendosur një lidhje prej faqes suaj hyrëse!" + +# type: Content of: <pre> +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Date: Thu, 23 Dec 1999 17:26:30 -0500 (EST)\n" +"From: Nat Friedman <n...@nat.org>\n" +"To: Richard Stallman <r...@gnu.org>\n" +"Subject: Amazon Boycott Success!\n" +"Content-Type: text/plain; charset=us-ascii\n" +"Content-Length: 658\n" +"\n" +"Hello Richard,\n" +"\n" +" It seems that your efforts to build resistance to Amazon's\n" +"ludicrous one-click patent are really paying off! My father is a\n" +"stock broker, and tonight he showed me a news item which came over his\n" +"company's internal wire service describing (fairly accurately) the\n" +"boycott and your roll in it. Apparently it has been widely\n" +"distributed among the brokerage firms, and AMZN was down 7 points\n" +"today on the news (at least, there was no other readily-apparent\n" +"reason for the downturn).\n" +"\n" +" Perhaps now that Amazon is getting hit in the pocketbook, they'll\n" +"pay more attention.\n" +"\n" +" Congratulations! Keep it up.\n" +"\n" +"As always, best wishes,\n" +"Nat\n" +msgstr "" +"\n" +"Datë: E martë, 23 Dhjetor 1999 17:26:30 -0500 (EST)\n" +"Nga: Nat Friedman <n...@nat.org>\n" +"Për: Richard Stallman <r...@gnu.org>\n" +"Subject: Sukses i Bojkotit të Amazon-ës!\n" +"Content-Type: text/plain; charset=us-ascii\n" +"Content-Length: 658\n" +"\n" +"Tungjatjeta Riçard,\n" +"\n" +" Duket se përpjekjet tuaja për të krijuar rezistencë ndaj patentës\n" +"qesharake të Amazon-ës mbi njëklikimin po japin frute! Im atë është\n" +"kambist aksionesh, dhe sot mbrëma më tregoi një lajm që i erdhi\n" +"përmes shërbimit të brendshëm të shoqërisë, ku përshkruhej (goxha saktë)\n" +"bojkoti dhe roli juaj në të. Me sa duket, është shpërndarë gjerësisht\n" +"me firmave të kambistë të aksioneve, dhe AMZN ra me pesë pikë\n" +"sot, sipas lajmeve (më e pakta, nuk kish arsye tjetër të dukshme\n" +"për rënien).\n" +"\n" +" Ndoshta tani që Amazon-a po e ndjen goditjen në xhep, do të bëjnë\n" +"më tepër kujdes.\n" +"\n" +" Përgëzime! Vazhdoni kështu.\n" +"\n" +"Si përherë, urimet më të mira,\n" +"Nat\n" + +# type: Content of: <div> +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +# type: Content of: <div><p> +msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." +msgstr "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF & GNU dërgojini te <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. Ka po ashtu edhe <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në. <br /> Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara dhe të tjera ndreqje apo këshilla dërgojini te <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting translations of this article." +msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.," +msgstr "Të drejta Kopjimi © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.," + +# type: Content of: <div><address> +msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" +msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +# type: Content of: <div><p> +msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved." +msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, me çfarëdo mjeti, me kusht që ky shënim të ruhet." + +# type: Content of: <div><div> +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr " " + +# type: Content of: <div><p> +#. timestamp start +msgid "Updated:" +msgstr "U përditësua:" + +# type: Content of: <div><h4> +msgid "Translations of this page" +msgstr "Përkthime të kësaj faqeje" +