CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 10/12/30 16:11:14
Added files: gnu/po : gnu.ru.po Log message: GNUNify, update CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: gnu.ru.po =================================================================== RCS file: gnu.ru.po diff -N gnu.ru.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ gnu.ru.po 30 Dec 2010 16:11:10 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,197 @@ +# Russian translation for http://www.gnu.org/gnu/gnu.html +# Copyright (C) 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the original page. +# Dmitri Alenitchev, 2005 (?) +# Ineiev <ine...@ifctfvax.harhan.org>, 2010. +# Alexander Barakin <a-bara...@ukr.net>, 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnu.html\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-21 16:25-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 17:17+0000\n" +"Last-Translator: Ineiev <ine...@ifctfvax.harhan.org>\n" +"Language-Team: Russian <www-ru-l...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: Content of: <title> +msgid "" +"About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation " +"(FSF)" +msgstr "Ðб опеÑаÑионной ÑиÑÑеме GNU - пÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд Ñвободного " +"пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ (FSF)" + +# type: Content of: <h2> +msgid "About the GNU Operating System" +msgstr "Ðб опеÑаÑионной ÑиÑÑеме GNU" + +# type: Content of: <ul><li> +msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">An overview of GNU</a>" +msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.ru.html\">ÐÐ±Ð·Ð¾Ñ GNU</a>" + +# type: Content of: <ul><li> +msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>" +msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.ru.html\">Ðолее подÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑоÑÐ¸Ñ GNU</a>" + +# type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> of " +"the project" +msgstr "" +"<a href=\"/gnu/initial-announcement.ru.html\">ÐеÑвонаÑалÑное обÑÑвление</a> о " +"пÑоекÑе" + +# type: Content of: <ul><li> +msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>" +msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.ru.html\">ÐаниÑеÑÑ GNU</a>" + +# type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard " +"Stallman</a> (1986)" +msgstr "" +"<a href=\"/gnu/byte-interview.ru.html\">ÐнÑеÑвÑÑ “BYTE” Ñ Ð Ð¸ÑаÑдом " +"СÑолменом</a> (1986 год)" + +# type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of " +"GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)" +msgstr "" +"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Ðой опÑÑ ÐиÑпа и ÑазÑабоÑка GNU Emacs</a> " +"(РиÑаÑд СÑолмен)" + +# type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<a " +"href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1\"> " +"One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and " +"the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on " +"January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the " +"propaganda term “intellectual property” as if that referred to " +"something coherent. The term is such a confusion that talking about it <a " +"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also " +"somewhat confused in regard to Symbolics. What Stallman did, while still " +"working at MIT, was to write, independently, replacement improvements " +"comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT " +"Lisp Machine System." +msgstr "" +"<a " +"href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1\"> " +"ÐоÑÑба в одиноÑÐºÑ Ð·Ð° ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑогÑамм</a>, ÑÑаÑÑÑ Ð¾ РиÑаÑде СÑолмене и Ñанней " +"ÑазÑабоÑке GNU, опÑÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² <cite>“ÐÑÑ-ÐоÑк Таймє</cite> " +"11 ÑнваÑÑ 1989 года. ÐÑоблема ÑÑаÑÑи — в Ñом, ÑÑо в ней " +"ÑпоÑÑеблÑеÑÑÑ Ð¿ÑопагандиÑÑÑкий ÑеÑмин “инÑеллекÑÑалÑÐ½Ð°Ñ " +"ÑобÑÑвенноÑÑÑ” Ñак, как бÑдÑо ÑÑо ознаÑÐ°ÐµÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ðµ Ñелое. ÐÑÐ¾Ñ ÑеÑмин " +"Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² Ñакое заблÑждение, ÑÑо ÑпоÑÑеблÑÑÑ ÐµÐ³Ð¾ <a " +"href=\"/philosophy/not-ipr.ru.html\">Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ ÑмÑÑла</a>. СÑаÑÑÑ Ñакже " +"неÑколÑко заблÑждаеÑÑÑ Ð¾ÑноÑиÑелÑно Symbolics. Ðа Ñамом деле СÑолмен, еÑе " +"ÑабоÑÐ°Ñ Ð² MIT, напиÑал — незавиÑимо — ÑлÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ " +"алÑÑеÑнаÑивной веÑÑии, ÑопоÑÑавимÑе Ñ ÑлÑÑÑениÑми, коÑоÑÑе ÑиÑма Symbolics " +"внеÑла в ÑÐ²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð°ÑÐ¸Ð½Ñ ÐиÑп MIT." + +# type: Content of: <h2> +msgid "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux" +msgstr "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU и Linux" + +# type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and " +"Linux</a>" +msgstr "" +"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ru.html\">СвÑÐ·Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ GNU и " +"Linux</a>" + +# type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the ‘Linux system’ " +"should be called GNU/Linux</a>" +msgstr "" +"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.ru.html\">ÐоÑÐµÐ¼Ñ “ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Linux” " +"ÑледÑÐµÑ Ð½Ð°Ð·ÑваÑÑ “GNU/Linux”</a>" + +# type: Content of: <ul><li> +msgid "" +"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never " +"Heard of GNU</a>" +msgstr "" +"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.html\">ÐолÑзоваÑели GNU, " +"коÑоÑÑе никогда не ÑлÑÑали о GNU</a>" + +# type: Content of: <ul><li> +msgid "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">A GNU/Linux FAQ</a>" +msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.ru.html\">ÐопÑоÑÑ Ð¾ GNU/Linux</a>" + +# type: Content of: <h2> +msgid "<a name=\"misc\"></a>Other GNU-related resources" +msgstr "<a name=\"misc\"></a>ÐÑÑгие ÑеÑÑÑÑÑ, ÑвÑзаннÑе Ñ GNU" + +# type: Content of: <ul><li> +msgid "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU/Linux and GNU/Hurd user groups</a>" +msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">ÐÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей GNU/Linux и GNU/Hurd</a>" + +# type: Content of: <ul><li> +msgid "<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">Free software user groups</a>" +msgstr "<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">ÐÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей ÑвободнÑÑ Ð¿ÑогÑамм</a>" + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +# type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send FSF & GNU inquiries to <a " +"href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a " +"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send " +"broken links and other corrections or suggestions to <a " +"href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе запÑоÑÑ ÑÐ¾Ð½Ð´Ñ Ð¸ GNU по адÑеÑÑ " +"<a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. ÐÑÑÑ " +"Ñакже <a href=\"/contact/\">дÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ Ñондом. <br /> " +"ÐожалÑйÑÑа, пÑиÑÑлайÑе оÑÑеÑÑ Ð¾ неÑабоÑаÑÑÐ¸Ñ ÑÑÑÐ»ÐºÐ°Ñ Ð¸ " +"дÑÑгие попÑавки или пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ <a \n" +"href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></" +"a>." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a " +"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " +"for information on coordinating and submitting translations of this article." +msgstr "" +"Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ кооÑдинаÑии и пÑедложениÑм пеÑеводов ÑÑой ÑÑаÑÑи Ñм. в <a " +"href=\"/server/standards/README.translations.html\">“Ð ÑководÑÑве по " +"пеÑеводам”</a>." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any " +"medium without royalty provided this notice is preserved." +msgstr "" +"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any " +"medium without royalty provided this notice is preserved. <br />" +"(ÐÑквалÑное копиÑование и ÑаÑпÑоÑÑÑанение вÑей ÑÑой ÑÑаÑÑи ÑазÑеÑено " +"на лÑбом ноÑиÑеле безвозмездно пÑи ÑÑловии, ÑÑо ÑÑо " +"пÑимеÑание ÑÐ¾Ñ ÑанÑеÑÑÑ)" + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +# type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr " " + +#. timestamp start +# type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Ðбновлено:" + +# type: Content of: <div><h4> +msgid "Translations of this page" +msgstr "ÐеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ ÑÑой ÑÑÑаниÑÑ"