CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Xavier Reina <xavi_> 10/07/24 10:51:05
Added files: philosophy/po : pirate-party.es.po Log message: New translation CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.es.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: pirate-party.es.po =================================================================== RCS file: pirate-party.es.po diff -N pirate-party.es.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ pirate-party.es.po 24 Jul 2010 10:50:50 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,328 @@ +# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/pirate-party.html +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# +# Rafa Pereira <rptv2...@yahoo.com>, 2009. +# Xavier Reina <xre...@fsfe.org>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pirate-party.html\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-24 04:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-24 12:49+0200\n" +"Last-Translator: Rafa Pereira <rptv2...@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bitX-Generator: Lokalize 1.0\n" + +# type: Content of: <h2> +msgid "How the Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software" +msgstr "" +"Las propuestas del Partido Pirata sueco y el software libre: el tiro por la " +"culata." + +# type: Content of: <p> +msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>" +msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>" + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"The bullying of the copyright industry in Sweden inspired the launch of the " +"first political party whose platform is to reduce copyright restrictions: " +"the Pirate Party. Its platform includes the prohibition of Digital " +"Restrictions Management, legalization of noncommercial sharing of published " +"works, and shortening of copyright for commercial use to a five-year " +"period. Five years after publication, any published work would go into the " +"public domain." +msgstr "" +"El comportamiento abusivo de la industria del copyright en Suecia inspiró el " +"lanzamiento del primer partido polÃtico cuyo ideario es la reducción de las " +"restricciones del copyright: el Partido Pirata. Su programa incluye la " +"prohibición de la gestión de restricciones digitales [DRM por sus siglas en " +"inglés: <span style=\"font-style:italic;>Digital Restrictions " +"Management</span>], la legalización de la compartición no comercial de " +"obras publicadas, y la reducción del copyright para uso comercial a un " +"periodo de cinco años. Cinco años después de su publicación, toda obra " +"pasarÃa al dominio público." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"I support these changes, in general; but the specific combination chosen by " +"the Swedish Pirate Party backfires ironically in the special case of free " +"software. I'm sure that they did not intend to hurt free software, but " +"that's what would happen." +msgstr "" +"Yo secundo estos cambios, en términos generales; pero la combinación " +"especÃfica elegida por el Partido Pirata sueco, irónicamente, consigue el " +"efecto contrario al deseado en el caso particular del software libre. Estoy " +"seguro de que no pretendÃan perjudicar al software libre, pero eso es lo que " +"ocurrirÃa." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"The GNU General Public License and other copyleft licenses use copyright law " +"to defend freedom for every user. The GPL permits everyone to publish " +"modified works, but only under the same license. Redistribution of the " +"unmodified work must also preserve the license. And all redistributors must " +"give users access to the software's source code." +msgstr "" +"La Licencia Pública General de GNU [GPL por sus siglas en inglés: <span " +"style=\"font-style:italic;>General Public License</span>] y otras licencias " +"de " +"copyleft usan la ley de copyright para defender la libertad de todos los " +"usuarios. " +"La GPL permite a todo el mundo publicar trabajos modificados, pero sólo bajo " +"la misma licencia. También la redistribución del trabajo sin modificar debe " +"mantener la licencia. Y todo el que redistribuye debe dar a los usuarios " +"acceso " +"al código fuente del software." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"How would the Swedish Pirate Party's platform affect copylefted free " +"software? After five years, its source code would go into the public domain, " +"and proprietary software developers would be able to include it in their " +"programs. But what about the reverse case?" +msgstr "" +"¿Cómo afectarÃa el programa del Partido Pirata sueco al software libre " +"distribuido bajo copyleft?. Pasados cinco años, su código fuente " +"pasarÃa al dominio público, y quienes desarrollan software privativo " +"podrÃan incluirlo en sus programas. ¿Pero, y el caso inverso?." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"Proprietary software is restricted by EULAs, not just by copyright, and the " +"users don't have the source code. Even if copyright permits noncommercial " +"sharing, the EULA may forbid it. In addition, the users, not having the " +"source code, do not control what the program does when they run it. To run " +"such a program is to surrender your freedom and give the developer control " +"over you." +msgstr "" +"Los <span style=\"font-style:italic;\">EULA</span><sup><a " +"href=\"#TransNote1\" " +"id=\"IniTransNote1\">1</a></sup>, y no sólo el copyright, restringen el uso " +"del " +"software privativo, y los usuarios no disponen del código fuente. Aún en el " +"caso " +"que el copyright permita el compartir que no sea comercial, el <span " +"style=\"font-style:italic;\">EULA</span> puede prohibirla. Además, los " +"usuarios, " +"al no tener el código fuente, no tienen control sobre lo que hace el " +"programa " +"cuando lo ejecutan. Ejecutar un programa en estas condiciones es renunciar a " +"su libertad y da el control sobre usted al programador." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"So what would be the effect of terminating this program's copyright after 5 " +"years? This would not require the developer to release source code, and " +"presumably most will never do so. Users, still denied the source code, " +"would still be unable to use the program in freedom. The program could even " +"have a “time bomb” in it to make it stop working after 5 years, " +"in which case the “public domain” copies would not run at all." +msgstr "" +"Entonces, ¿cuál serÃa el efecto de la finalización del copyright de este " +"programa pasados cinco años?. Este hecho no requerirÃa que el autor liberara " +"el código fuente, y, presumiblemente, la mayorÃa no lo hará nunca. Los " +"usuarios, a los que todavÃa se les denegarÃa el acceso al código fuente, " +"seguirÃan sin poder utilizar el programa en libertad. El programa podrÃa " +"incluso contener una «bomba de relojerÃa» que hiciera que dejara " +"de funcionar transcurridos cinco años, en cuyo caso las copias en el " +"«dominio público» no funcionarÃan." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"Thus, the Pirate Party's proposal would give proprietary software developers " +"the use of GPL-covered source code after 5 years, but it would not give free " +"software developers the use of proprietary source code, not after 5 years or " +"even 50 years. The Free World would get the bad, but not the good. The " +"difference between source code and object code and the practice of using " +"EULAs would give proprietary software an effective exception from the " +"general rule of 5-year copyright — one that free software does not " +"share." +msgstr "" +"En consecuencia, la propuesta del Partido Pirata concederÃa a quienes " +"desarrollan software privativo la posibilidad de usar el código fuente " +"cubierto por la GPL pasados cinco años, pero no permitirÃa a quienes " +"desarrollan software libre el uso del código fuente privativo, ni pasados " +"cinco años ni tampoco cincuenta. El Mundo Libre obtendrÃa la parte mala, " +"pero no la buena. La diferencia entre código fuente y código objeto y la " +"práctica del uso de <span style=\"font-style:italic;\">EULAs</span> " +"concederÃa al software privativo una excepción efectiva a la regla general " +"del copyright de cinco años, excepción no compartida por el software libre." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"We also use copyright to partially deflect the danger of software patents. " +"We cannot make our programs safe from them — no program is ever safe " +"from software patents in a country which allows them — but at least we " +"prevent them from being used to make the program effectively non-free. The " +"Swedish Pirate Party proposes to abolish software patents, and if that is " +"done, this issue would go away. But until that is achieved, we must not " +"lose our only defense for protection from patents." +msgstr "" +"También usamos el copyright para evitar parcialmente el peligro de las " +"patentes de software. No podemos hacer que nuestros programas estén " +"completamente a salvo de ellas, —ningún programa está nunca a " +"salvo de las patentes de software en una paÃs que las permite— " +"pero por lo menos impedimos que sean usadas para convertir el " +"programa en un programa que no sea libre a efectos prácticos. El Partido " +"Pirata sueco propone la abolición de las patentes de software, lo cual, de " +"llevarse a cabo, harÃa desaparecer este problema. Pero hasta que se " +"consiga, no debemos perder nuestra única defensa contra las patentes." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"Once the Swedish Pirate Party had announced its platform, free software " +"developers noticed this effect and began proposing a special rule for free " +"software: to make copyright last longer for free software, so that it can " +"continue to be copylefted. This explicit exception for free software would " +"counterbalance the effective exception for proprietary software. Even ten " +"years ought to be enough, I think. However, the proposal met with " +"resistance from the Pirate Party's leaders, who objected to the idea of a " +"longer copyright for a special case." +msgstr "" +"Una vez que el Partido Pirata sueco hizo público su programa, los " +"programadores de software libre se dieron cuenta de este efecto y " +"propusieron una regla especial para el software libre: hacer que el " +"copyright durase más en el caso de software libre, de forma que " +"continuara cubierto por el copyleft. Esta excepción explÃcita para el " +"software libre compensarÃa la excepción efectiva favorable al software " +"privativo. Incluso diez años serÃan suficientes, en mi opinión. Sin " +"embargo, la propuesta encontró resistencia por parte de los lÃderes " +"del Partido Pirata, quienes pusieron objeciones a la idea de un " +"copyright más duradero para un caso en particular." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"I could support a law that would make GPL-covered software's source code " +"available in the public domain after 5 years, provided it has the same " +"effect on proprietary software's source code. After all, copyleft is a " +"means to an end (users' freedom), not an end in itself. And I'd rather not " +"be an advocate for a stronger copyright." +msgstr "" +"Yo podrÃa respaldar una ley que hiciera que el código fuente cubierto por la " +"GPL quedara disponible en el dominio público tras cinco años, siempre que " +"afectara de la misma forma al código fuente del software privativo. Después " +"de todo, el copyleft es un medio para un fin (la libertad del usuario), no " +"un " +"fin en sà mismo. Y preferirÃa no ser un defensor de un copyright más fuerte." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"So I proposed that the Pirate Party platform require proprietary software's " +"source code to be put in escrow when the binaries are released. The " +"escrowed source code would then be released in the public domain after 5 " +"years. Rather than making free software an official exception to the 5-year " +"copyright rule, this would eliminate proprietary software's unofficial " +"exception. Either way, the result is fair." +msgstr "" +"Asà que propuse que el programa del Partido Pirata incluyera la obligación " +"de poner bajo custodia el código fuente del software privativo cuando se " +"liberaran los binarios. Entonces, el código fuente mantenido bajo custodia " +"serÃa liberado al dominio público transcurridos cinco años. En lugar de " +"hacer del software libre una excepción oficial a la regla de copyright de " +"cinco años, esto eliminarÃa la excepción no oficial favorable al software " +"privativo. En ambos casos, el resultado es justo." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"A Pirate Party supporter proposed a more general variant of the first " +"suggestion: a general scheme to make copyright last longer as the public is " +"granted more freedoms in using the work. The advantage of this is that free " +"software becomes part of a general pattern of varying copyright term, rather " +"than a lone exception." +msgstr "" +"Un simpatizante del Partido Pirata propuso una variante más general de la " +"primera sugerencia: un esquema general que haga que el copyright dure " +"más en la medida en que conceda al público más libertad en el uso de la obra." +" " +"La ventaja de esto es que el software libre pasa a ser parte de un patrón " +"general de duración variable del copyright, en lugar de ser una excepción " +"singular." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"I'd prefer the escrow solution, but any of these methods would avoid a " +"prejudicial effect specifically against free software. There may be other " +"solutions that would also do the job. One way or another, the Pirate Party " +"of Sweden should avoid placing a handicap on a movement to defend the public " +"from marauding giants." +msgstr "" +"Yo preferirÃa la solución de la puesta bajo custodia de los fuentes, pero " +"cualquiera de estos métodos evitarÃa un efecto perjudicial, especÃfico, " +"para el software libre. Puede haber también otras soluciones. De una forma " +"u otra, el Partido Pirata sueco deberÃa evitar poner en desventaja a un " +"movimiento que defiende al público de los gigantes que le acechan." + +# type: Content of: <div> +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr "" +"<b>Notas del traductor</b>:\n" +"<ol>\n" +"<li id=\"TransNote1\">Acuerdo de licencia con el usuario final, EULA por sus " +"iniciales en inglés: <span style=\"font-style:italic;\">End-user license " +"agreement</span>. <a href=\"#IniTransNote1\">Regresar al texto</a>.</li>\n" +"</ol>" + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" +"g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " +"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections " +"or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu." +"org></a>." +msgstr "" +"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU " +"a <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. También " +"puede <a href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br /> " +"Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a <a " +"href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>" + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Por favor, lea el <a href=\"/server/standards/README.translations.es.html" +"\">LÃAME de traducciones</a> para obtener información acerca de cómo " +"coordinar y enviar traducciones de este artÃculo." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2009 Richard Stallman" +msgstr "Copyright © 2009 Richard Stallman" + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative " +"Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter to Creative " +"Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA." +msgstr "" +"Este artÃculo se proporciona bajo los términos de la licencia Creative " +"Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License. Para ver " +"una copia de esta licencia, visite <a href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-nd/3.0/us/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</" +"a> o envÃe una carta a Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San " +"Francisco, California, 94105, USA. " + +# type: Content of: <div><div> +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "" +"<span style=\"font-weight:bold;\">Traducción</span>: Rafa Pereira, " +"julio 2009." + +# type: Content of: <div><p> +#. timestamp start +msgid "Updated:" +msgstr "Ãltima actualización:" + +# type: Content of: <div><h4> +msgid "Translations of this page" +msgstr "Traducciones de esta página" + +