CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Xavier Reina <xavi_> 10/07/20 18:43:05
Added files: philosophy/po : 15-years-of-free-software.es.po Log message: Adding translation CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: 15-years-of-free-software.es.po =================================================================== RCS file: 15-years-of-free-software.es.po diff -N 15-years-of-free-software.es.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ 15-years-of-free-software.es.po 20 Jul 2010 18:43:02 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,237 @@ +# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/15-years-of-free-software.html +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# +# Rafa Pereira <rptv2...@yahoo.com>, 2009. +# Xavier Reina <xre...@fsfe.org>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-20 20:41+0200\n" +"Last-Translator: Rafa Pereira <rptv2...@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: Content of: <title> +msgid "" +"15 Years of Free Software - - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" +msgstr "" +"15 años de software libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)" + +# type: Attribute 'content' of: <meta> +msgid "" +"GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, rms, free " +"software movement" +msgstr "" +"GNU, FSF, Free Software Foundation, libertad, Richard Stallman, rms, " +"movimiento para el software libre" + +# type: Attribute 'content' of: <meta> +msgid "" +"Richard Stallman discusses the history of the movement to develop a free " +"operating system." +msgstr "" +"Richard Stallman habla de la historia del movimiento para el desarrollo de " +"un sistema operativo libre." + +# type: Content of: <h2> +msgid "15 Years of Free Software" +msgstr "15 años de software libre" + +# type: Content of: <p> +msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>" +msgstr "por <strong>Richard M. Stallman</strong>" + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software " +"Movement and the GNU Project. We have come a long way." +msgstr "" +"Acaban de cumplirse 15 años desde los inicios del movimiento para el " +"software libre y del Proyecto GNU. Hemos recorrido un largo camino." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a " +"proprietary operating system, which you would have to obtain under a " +"restrictive license. No one was allowed to share software freely with fellow " +"computer users, and hardly anyone could change software to fit his or her " +"own needs. The owners of software had erected walls to divide us from each " +"other." +msgstr "" +"En 1984 era imposible utilizar un ordenador moderno sin instalar un sistema " +"operativo privativo, que usted habrÃa tenido que obtener bajo una licencia " +"restrictiva. No se permitÃa a nadie compartir software libremente con otros " +"usuarios de ordenador, y prácticamente nadie podÃa modificar el software " +"para adaptarlo a sus propias necesidades. Los propietarios de software " +"habÃan erigido muros para dividirnos." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a " +"Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. " +"Not 95% free, not 99.5%, but 100%—so that users would be free to " +"redistribute the whole system, and free to change and contribute to any part " +"of it. The name of the system, GNU, is a recursive acronym meaning “" +"GNU's Not Unix”—a way of paying tribute to Unix, while at the " +"same time saying that GNU is something different. Technically, GNU is like " +"Unix. But unlike Unix, GNU gives its users freedom." +msgstr "" +"El Proyecto GNU se fundó para cambiar todo esto. Su primer objetivo: " +"desarrollar un sistema operativo compatible con Unix, portátil, y 100% " +"software libre. No 95% ni 99,5% libre, sino 100%, de forma que los " +"usuarios serÃan libres de redistribuir el sistema completo, y libres de " +"modificar y contribuir a cualquier parte del mismo. El nombre del sistema, " +"GNU, es un acrónimo recursivo que significa «GNU No es Unix»" +"<sup><a href=\"#TransNote1\" id=\"IniTransNote1\">1</a></sup>, una " +"forma de rendir tributo a Unix al tiempo que decimos que GNU es algo " +"diferente. Técnicamente, GNU es como Unix. Pero, a diferencia de Unix, " +"GNU da libertad a sus usuarios." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this " +"operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free " +"software companies; most were volunteers. A few have become famous; most are " +"known mainly within their profession, by other hackers who use or work on " +"their code. All together have helped to liberate the potential of the " +"computer network for all humanity." +msgstr "" +"Ha sido necesario el trabajo de cientos de programadores durante muchos años " +"para desarrollar este sistema operativo. Algunos fueron pagados por la " +"Free Software Foundation y por empresas de software libre, la mayorÃa fueron " +"voluntarios. Unos pocos se han hecho famosos, la mayorÃa son conocidos " +"principalmente en el ámbito de sus profesiones, por otros <span " +"style=\"font-style:italic;\">hackers</span><sup><a href=\"#TransNote2\" " +"id=\"IniTransNote2\">2</a></sup> que usan su código o trabajan en él. " +"Todos ellos, en conjunto, han ayudado a liberar el potencial de toda la red " +"de ordenadores para beneficio de la humanidad." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was " +"developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the " +"combination of GNU and Linux is used by millions of people around the world, " +"and its popularity is growing. This month, we announced release 1.0 of " +"<acronym title=\"GNU Network Object Model Environment\">GNOME</acronym>, the " +"GNU graphical desktop, which we hope will make the GNU/Linux system as easy " +"to use as any other operating system." +msgstr "" +"En 1991 Linus Torvalds escribió el núcleo libre Linux, lo que constituyó el " +"desarrollo del último de los grandes componentes esenciales en todo sistema " +"tipo Unix. Hoy, millones de personas en todo el mundo utilizan la " +"combinación de GNU y Linux, y su popularidad está creciendo. Este mes hemos " +"anunciado la liberación de la versión 1.0 de <acronym " +"title=\"GNU Network Object Model Environment\" lang=\"en\">GNOME</acronym> " +"<sup><a href=\"#TransNote3\" id=\"IniTransNote3\">3</a></sup>, el escritorio " +"gráfico de GNU, que esperamos que haga de GNU/Linux un sistema operativo " +"tan fácil de usar como cualquier otro." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, " +"and we cannot count on having freedom five years from now, just because we " +"have it today. Free software faces difficult challenges and dangers. It will " +"take determined efforts to preserve our freedom, just as it took to obtain " +"freedom in the first place. Meanwhile, the operating system is just the " +"beginning—now we need to add free applications to handle the whole " +"range of jobs that users want to do." +msgstr "" +"Pero nuestra libertad no está asegurada permanentemente. El mundo no " +"permanece inmóvil, y no podemos contar con tener libertad dentro de cinco " +"años simplemente porque la tenemos hoy. El software libre se enfrenta a " +"peligros y desafÃos difÃciles. Conservar nuestra libertad exigirá esfuerzos " +"decididos, del mismo modo como los exigió la conquista de la libertad en " +"un primer momento. Entretanto, el sistema operativo es sólo el comienzo, " +"ahora necesitamos añadir aplicaciones libres para poder llevar a cabo todas " +"las tareas que los usuarios quieren realizar." + +# type: Content of: <p> +msgid "" +"In future columns, I will be writing about the specific challenges facing " +"the free software community, and other issues affecting freedom for computer " +"users, as well as developments affecting the GNU/Linux operating system." +msgstr "" +"En futuras columnas escribiré sobre los desafÃos especÃficos a que se " +"enfrenta la comunidad de software libre y otras cuestiones que afectan a la " +"libertad de los usuarios de ordenadores, asà como sobre los desarrollos que " +"afecten al sistema operativo GNU/Linux." + +# type: Content of: <div> +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr "" +"<b>Notas del traductor</b>:\n" +"<ol>\n" +"<li id=\"TransNote1\">«<span style=\"font-style:italic;\">GNU's Not Unix<" +"/span>» " +"en el original en inglés. <a href=\"#IniTransNote1\">Regresar al texto</a>.<" +"/li>\n" +"<li id=\"TransNote2\"><span style=\"font-style:italic;\">Hacker</span> hace " +"referencia a una persona que se divierte con el ingenio, usando la " +"inteligencia " +"para hacer algo difÃcil. Suele utilizarse en relación con la informática " +"aunque, en " +"principio, podrÃa aplicarse a cualquier campo del conocimiento. <a " +"href=\"#IniTransNote2\">Regresar al texto</a></li>\n" +"<li id=\"TransNote3\">No parece haber acuerdo sobre la traducción del " +"acrónimo GNOME: <span style=\"font-style:italic;\">GNU Network Object Model " +"Environment</span>. Se trata de un entorno de escritorio orientado a objetos " +"distribuidos, y forma parte del Proyecto GNU. <a href=\"#IniTransNote3\" " +">Regresar al texto</a></li>\n" +"</ol>" + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><em>g...@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " +"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other " +"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmast...@gnu.org" +"\"><em>webmast...@gnu.org</em></a>." +msgstr "" +"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto " +"GNU a <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. También " +"puede <a href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>. " +"<br /> Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a " +"<a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\" " +"><web-translat...@gnu.org></a>." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Por favor, lea el <a href=\"/server/standards/README.translations.es.html" +"\">LÃAME de traducciones</a> para obtener información acerca de cómo " +"coordinar y enviar correcciones de esta traducción." + +# type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Copyright © 1999 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and " +"distribution of this entire article is permitted in any medium without " +"royalty provided this notice is preserved." +msgstr "" +"Copyright © 1999 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and " +"distribution of this entire article is permitted in any medium without " +"royalty provided this notice is preserved." + +# type: Content of: <div><div> +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "" +"<span style=\"font-weight:bold;\">Traducción</span>: Rafa Pereira, julio " +"2009." + +# type: Content of: <div><p> +#. timestamp start +msgid "Updated:" +msgstr "Ãltima actualización:" + +# type: Content of: <div><h4> +msgid "Translations of this page" +msgstr "Traducciones de esta página" +