Attached both in plain text and gzipped version. Please those got some privileges upload it to CVS. Thanks!
-- Tisztelettel: Török Gábor (Gabó) Mobil/SMS: +3670-594-33-57 Web: http://www.linuxportal.hu/ Ujjlenyomatom: EB1D 7F9E 4095 2524 3B90 1AA1 8E3B 5649 8376 5205 Aláírásom: http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0x83765205
# Hungarian translation of the Wormux POT. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Wormux package. # Török Gábor, <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wormux 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2004-12-12 04:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-19 12:00+0100\n" "Last-Translator: Török Gábor <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: hu <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/map/maps_list.cpp:232 #, c-format msgid "! Map %s not found :-(" msgstr "Nem található %s térkép :-(" #: src/game/game.cpp:280 #, c-format msgid "%s (%s team) has died." msgstr "%s (%s csapat) meghalt." #: src/map/maps_list.cpp:119 #, c-format msgid "%s <%s> aka %s from %s" msgstr "%s <%s> avagy ismertebb nevén %s %s csapatától" #: src/map/maps_list.cpp:126 #, c-format msgid "%s <%s> from %s" msgstr "%s <%s> %s csapatától" #: src/game/game.cpp:251 #, c-format msgid "%s commits suicide !" msgstr "%s öngyilkos lett!" #: src/game/game.cpp:257 #, c-format msgid "%s has fallen off the map!" msgstr "%s kiesett a pályáról!" #: src/object/bonus_box.cpp:236 #, c-format msgid "%s has lost %u points of energy." msgstr "%s energiaszintje %u egységgel csökkent." #: src/object/bonus_box.cpp:230 #, c-format msgid "%s has won %u points of energy!" msgstr "%s energiaszintje %u egységgel nőtt!" #: src/game/game.cpp:269 #, c-format msgid "%s is a psychopath, he has killed a member of %s team!" msgstr "%s egy pszihopata, megölte %s csapatának egyik tagját!" #: src/game/game.cpp:263 #, c-format msgid "%s is dead because he is clumsy!" msgstr "%s kicsit ügyefogyott volt, így hát távozott az élő sorából!" #: src/weapon/mine.cpp:229 #, c-format msgid "%s is next to a mine!" msgstr "%s egy taposó akna mellett ténfereg!" #: src/object/bonus_box.cpp:248 #, c-format msgid "%s team has won %u automatic bazookas!" msgstr "%s csapata %u automatikus tűzelésű rakétevetőt kapott!" #: src/object/bonus_box.cpp:255 #, c-format msgid "%s team has won %u sticks of dynamite!" msgstr "%s csapata %u dinamitot nyert!" #: src/object/bonus_box.cpp:224 #, c-format msgid "%s team has won %u teleportations." msgstr "%s csapata plusz %u teleportot kapott!" #: src/game/game.cpp:105 #, c-format msgid "%s team has won." msgstr "%s csapata nyert." #: src/object/bonus_box.cpp:242 #, c-format msgid "'%s has won %u air attack(s)" msgstr "%s %u ráadás légitámadás nyert!" #: src/interface/interface.cpp:162 msgid "(dead)" msgstr "(kipurcant)" #: src/interface/interface.cpp:217 msgid "(unlimited)" msgstr "(korlátlan)" #: src/object/bonus_box.cpp:244 src/weapon/air_attack.cpp:330 msgid "Air attack" msgstr "Légitámadás" #: src/main.cpp:64 src/menu/infos_menu.cpp:37 msgid "Authors:" msgstr "Szerzők:" #: src/object/bonus_box.cpp:250 src/weapon/auto_bazooka.cpp:284 msgid "Automatic bazooka" msgstr "Automatikus tűzelésű rakétavető" #: src/weapon/baseball.cpp:39 src/weapon/baseball.cpp:102 msgid "Baseball" msgstr "Baseball" #: src/weapon/bazooka.cpp:193 msgid "Bazooka" msgstr "Rakétavető" #: src/main.cpp:218 msgid "C++ exception caught:" msgstr "Elfogtam egy C++ kivételt:" #: src/team/teams_list.cpp:79 #, c-format msgid "Cannot open teams directory (%s)!" msgstr "Nem tudom megnyitni a csapatok könyvtárát (%s)!" #: src/main.cpp:211 msgid "ClanLib error :" msgstr "ClanLib hiba:" #: src/map/maps_list.cpp:77 #, c-format msgid "ClanLib error during loading map '%s' :" msgstr "ClanLib hiba lépett fel a pálya (%s) betöltése közben:" #: src/weapon/cluster_bomb.cpp:349 msgid "ClusterBomb" msgstr "Szőnyegbomba" #: src/weapon/suicide.cpp:57 msgid "Commit suicide" msgstr "Öngyilkosság elkövetése" #: src/menu/options_menu.cpp:176 msgid "Display player energy?" msgstr "A játékos energiájának megjelenítése" #: src/menu/options_menu.cpp:177 msgid "Display player's name?" msgstr "A játékos nevének megjelenítése" #: src/game/game.cpp:190 msgid "Do you really want to quit? (Y/N)" msgstr "Biztos, hogy ki szeretnél lépni? (Y/N) ?" #: src/menu/options_menu.cpp:182 msgid "Duration of a turn:" msgstr "Egy forduló ideje:" #: src/menu/options_menu.cpp:184 msgid "Duration of the end of a turn:" msgstr "Egy forduló ideje:" #: src/object/bonus_box.cpp:257 src/weapon/dynamite.cpp:144 msgid "Dynamite" msgstr "Dinamit" #: src/main.cpp:156 msgid "End of game" msgstr "Vége!" #: src/game/game.cpp:97 msgid "End of the game!\n" msgstr "Vége a játéknak!\n" #: src/interface/interface.cpp:157 msgid "Energy" msgstr "" #: src/team/skin.cpp:125 #, c-format msgid "Error during skin loading (%s) :" msgstr "Hiba lépett fel a smink (%s) betöltése közben:" #: src/tool/error.cpp:79 #, c-format msgid "Error in %s:%lu" msgstr "Hiba lépett fel (%s): %lu" #: src/team/team.cpp:72 #, c-format msgid "Error loading %s team :" msgstr "Hiba lépett fel a csapat betöltése közben (%s):" #: src/game/game.cpp:214 #, c-format msgid "" "Error:\n" "%s" msgstr "" "Hiba:\n" "%s" #: src/team/team.cpp:152 #, c-format msgid "Error: can't find the skin \"%s\" for the team \"%s\"." msgstr "Hiba: nem található %s csapatának %s sminkje." #: src/sound/jukebox.cpp:269 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist !" msgstr "%s fájl nem létezik!" #: src/game/game_loop.cpp:95 msgid "Find a random position for worms" msgstr "A kukacok véletlenszerű elhelyezése" #: src/menu/options_menu.cpp:178 msgid "Fullscreen?" msgstr "Teljesképernyős üzemmód" #: src/weapon/grenade.cpp:247 msgid "Grenade" msgstr "Gránát" #: src/weapon/gun.cpp:124 msgid "Gun" msgstr "Pisztoly" #: src/tool/file_tools.cpp:58 msgid "HOME directory (environment variable $HOME) could not be found !" msgstr "Nem található a felhasználó könyvtára!" #: src/map/maps_list.cpp:180 #, c-format msgid "Impossible to open maps directory (%s) !" msgstr "Nem sikerült megnyitni a térképek könyvtárát (%s)!" #: src/team/skin.cpp:220 #, c-format msgid "Impossible to open skins directory (%s) !" msgstr "Nem sikerült megnyitni a sminkek könytárát (%s)!" #: src/menu/main_menu.cpp:70 msgid "Info" msgstr "Információ" #: src/menu/options_menu.cpp:188 msgid "Initial energy:" msgstr "Induló energiaszint:" #: src/game/game_loop.cpp:79 msgid "Initialisation" msgstr "Felkészülés" #: src/game/game_loop.cpp:102 msgid "Initialise data" msgstr "Felkészülés" #: src/team/team.cpp:67 #, c-format msgid "Load %s team." msgstr "%s csapat betöltése." #: src/game/game.cpp:87 msgid "Load game data..." msgstr "Adatok betöltése..." #: src/map/maps_list.cpp:203 #, c-format msgid "Load the map %s" msgstr "%s térkép betöltése" #: src/team/skin.cpp:94 #, c-format msgid "Load the skin %s" msgstr "%s smink betöltése" #: src/game/game_mode.cpp:81 #, c-format msgid "Load weapon %s" msgstr "%s fegyver betöltése" #: src/map/map.cpp:202 #, c-format msgid "Map %s, a creation of :" msgstr "%s térkép szerzője:" #: src/weapon/mine.cpp:309 src/weapon/mine.cpp:363 msgid "Mine" msgstr "Taposó akna" #: src/menu/options_menu.cpp:192 msgid "Music?" msgstr "Zene" #: src/interface/interface.cpp:151 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/weapon/weapon.cpp:419 #, c-format msgid "No element <%s> found in the xml config file !" msgstr "Nem találhat ó<%s> elem az XML konfigurációs állományban!" #: src/menu/options_menu.cpp:186 msgid "Number of players per team:" msgstr "Játékosok száma csapatonként:" #: src/menu/main_menu.cpp:65 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: src/game/game.cpp:296 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: src/menu/main_menu.cpp:60 msgid "Play" msgstr "Irány a játék!" #: src/main.cpp:166 msgid "Please tell us your opinion of Wormux via email:" msgstr "Kérjük, mondd el a véleményed a Wormuxról: " #: src/menu/main_menu.cpp:75 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: src/main.cpp:95 msgid "Run game" msgstr "Játék futtatása" #: src/menu/options_menu.cpp:422 msgid "" "SDL option changed:\n" "You have to restart Wormux to apply the new settings." msgstr "" "Megváltoztak az SDL beállítások:\n" "Újra kell indítanod a Wormuxot a beállítások érvényesítéséhez!" #: src/menu/options_menu.cpp:193 msgid "Sound effects?" msgstr "Hanghatások" #: src/sound/jukebox.cpp:151 src/sound/jukebox.cpp:268 #: src/sound/jukebox.cpp:290 msgid "Sound error :" msgstr "Hanghiba:" #: src/game/game_loop.cpp:74 msgid "Starting a new game" msgstr "Új játék kezdése" #: src/interface/interface.cpp:215 msgid "Stock" msgstr "Raktár" #: src/object/bonus_box.cpp:226 src/weapon/teleportation.cpp:165 msgid "Teleportation" msgstr "Teleport" #: src/weapon/auto_bazooka.cpp:138 msgid "The automatic rocket has left the battlefield..." msgstr "" #: src/game/game.cpp:112 msgid "The game has ended as a draw." msgstr "" #: src/weapon/bazooka.cpp:110 src/weapon/cluster_bomb.cpp:110 msgid "The rocket left the battlefield..." msgstr "" #: src/main.cpp:225 msgid "Unexcepted exception caught..." msgstr "Elkaptam egy váratlanul fellépett kivételt..." #: src/menu/options_menu.cpp:179 msgid "Use SDL?" msgstr "" #: src/menu/options_menu.cpp:191 msgid "Use sound?" msgstr "Hang bekapcsolása" #: src/main.cpp:138 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: src/interface/interface.cpp:206 msgid "Weapon" msgstr "Fegyver" #: src/main.cpp:74 msgid "Website: " msgstr "Honlap: " #: src/game/game.cpp:274 #, c-format msgid "What a shame for %s - he was killed by a simple gun!" msgstr "Mekkora vesztes ez a %s, egy sima pisztoly kinyírta!" #: src/main.cpp:137 msgid "Wormux launching..." msgstr "Töltődik a Wormux..." #: src/main.cpp:63 msgid "Wormux version " msgstr "Wormux verzió " #: src/map/maps_list.cpp:84 #, c-format msgid "XML error during loading map '%s' :" msgstr "XML hiba a térkép (%s) betöltése közben:" #: src/map/maps_list.cpp:213 msgid "You need at least one valid map !" msgstr "Legalább egy térképpel rendelkezned kell!" #: src/game/game_loop.cpp:114 msgid "You need at least two teams to play: change this in 'Options menu' !" msgstr "" "Legalalább két csapatot kell verbuválnod a játékhoz! Ezt a Beállítások " "menüpont alatt teheted meg!" #: src/team/teams_list.cpp:111 msgid "You need at least two valid teams !" msgstr "Legalább két csapatot kell verbuválnod!" #: src/weapon/gun.cpp:96 msgid "Your shot has missed!" msgstr "Ezt elnézted!"
hu.po.gz
Description: GNU Zip compressed data
signature.asc
Description: Ez az üzenetrész digitális aláírással van ellátva