Attached both in plain text and gzipped version.
Please those got some privileges upload it to CVS. Thanks!

-- 
Tisztelettel:
Török Gábor (Gabó)

Mobil/SMS: +3670-594-33-57
Web: http://www.linuxportal.hu/
Ujjlenyomatom: EB1D 7F9E 4095 2524 3B90  1AA1 8E3B 5649 8376 5205
Aláírásom: http://pgp.mit.edu:11371/pks/lookup?op=get&search=0x83765205
# Hungarian translation of the Wormux POT.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Wormux package.
# Török Gábor, <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wormux 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2004-12-12 04:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-19 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Török Gábor <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: hu <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/map/maps_list.cpp:232
#, c-format
msgid "! Map %s not found :-("
msgstr "Nem található %s térkép :-("

#: src/game/game.cpp:280
#, c-format
msgid "%s (%s team) has died."
msgstr "%s (%s csapat) meghalt."

#: src/map/maps_list.cpp:119
#, c-format
msgid "%s <%s> aka %s from %s"
msgstr "%s <%s> avagy ismertebb nevén %s %s csapatától"

#: src/map/maps_list.cpp:126
#, c-format
msgid "%s <%s> from %s"
msgstr "%s <%s> %s csapatától"

#: src/game/game.cpp:251
#, c-format
msgid "%s commits suicide !"
msgstr "%s öngyilkos lett!"

#: src/game/game.cpp:257
#, c-format
msgid "%s has fallen off the map!"
msgstr "%s kiesett a pályáról!"

#: src/object/bonus_box.cpp:236
#, c-format
msgid "%s has lost %u points of energy."
msgstr "%s energiaszintje %u egységgel csökkent."

#: src/object/bonus_box.cpp:230
#, c-format
msgid "%s has won %u points of energy!"
msgstr "%s energiaszintje %u egységgel nőtt!"

#: src/game/game.cpp:269
#, c-format
msgid "%s is a psychopath, he has killed a member of %s team!"
msgstr "%s egy pszihopata, megölte %s csapatának egyik tagját!"

#: src/game/game.cpp:263
#, c-format
msgid "%s is dead because he is clumsy!"
msgstr "%s kicsit ügyefogyott volt, így hát távozott az élő sorából!"

#: src/weapon/mine.cpp:229
#, c-format
msgid "%s is next to a mine!"
msgstr "%s egy taposó akna mellett ténfereg!"

#: src/object/bonus_box.cpp:248
#, c-format
msgid "%s team has won %u automatic bazookas!"
msgstr "%s csapata %u automatikus tűzelésű rakétevetőt kapott!"

#: src/object/bonus_box.cpp:255
#, c-format
msgid "%s team has won %u sticks of dynamite!"
msgstr "%s csapata %u dinamitot nyert!"

#: src/object/bonus_box.cpp:224
#, c-format
msgid "%s team has won %u teleportations."
msgstr "%s csapata plusz %u teleportot kapott!"

#: src/game/game.cpp:105
#, c-format
msgid "%s team has won."
msgstr "%s csapata nyert."

#: src/object/bonus_box.cpp:242
#, c-format
msgid "'%s has won %u air attack(s)"
msgstr "%s %u ráadás légitámadás nyert!"

#: src/interface/interface.cpp:162
msgid "(dead)"
msgstr "(kipurcant)"

#: src/interface/interface.cpp:217
msgid "(unlimited)"
msgstr "(korlátlan)"

#: src/object/bonus_box.cpp:244 src/weapon/air_attack.cpp:330
msgid "Air attack"
msgstr "Légitámadás"

#: src/main.cpp:64 src/menu/infos_menu.cpp:37
msgid "Authors:"
msgstr "Szerzők:"

#: src/object/bonus_box.cpp:250 src/weapon/auto_bazooka.cpp:284
msgid "Automatic bazooka"
msgstr "Automatikus tűzelésű rakétavető"

#: src/weapon/baseball.cpp:39 src/weapon/baseball.cpp:102
msgid "Baseball"
msgstr "Baseball"

#: src/weapon/bazooka.cpp:193
msgid "Bazooka"
msgstr "Rakétavető"

#: src/main.cpp:218
msgid "C++ exception caught:"
msgstr "Elfogtam egy C++ kivételt:"

#: src/team/teams_list.cpp:79
#, c-format
msgid "Cannot open teams directory (%s)!"
msgstr "Nem tudom megnyitni a csapatok könyvtárát (%s)!"

#: src/main.cpp:211
msgid "ClanLib error :"
msgstr "ClanLib hiba:"

#: src/map/maps_list.cpp:77
#, c-format
msgid "ClanLib error during loading map '%s' :"
msgstr "ClanLib hiba lépett fel a pálya (%s) betöltése közben:"

#: src/weapon/cluster_bomb.cpp:349
msgid "ClusterBomb"
msgstr "Szőnyegbomba"

#: src/weapon/suicide.cpp:57
msgid "Commit suicide"
msgstr "Öngyilkosság elkövetése"

#: src/menu/options_menu.cpp:176
msgid "Display player energy?"
msgstr "A játékos energiájának megjelenítése"

#: src/menu/options_menu.cpp:177
msgid "Display player's name?"
msgstr "A játékos nevének megjelenítése"

#: src/game/game.cpp:190
msgid "Do you really want to quit? (Y/N)"
msgstr "Biztos, hogy ki szeretnél lépni? (Y/N) ?"

#: src/menu/options_menu.cpp:182
msgid "Duration of a turn:"
msgstr "Egy forduló ideje:"

#: src/menu/options_menu.cpp:184
msgid "Duration of the end of a turn:"
msgstr "Egy forduló ideje:"

#: src/object/bonus_box.cpp:257 src/weapon/dynamite.cpp:144
msgid "Dynamite"
msgstr "Dinamit"

#: src/main.cpp:156
msgid "End of game"
msgstr "Vége!"

#: src/game/game.cpp:97
msgid "End of the game!\n"
msgstr "Vége a játéknak!\n"

#: src/interface/interface.cpp:157
msgid "Energy"
msgstr ""

#: src/team/skin.cpp:125
#, c-format
msgid "Error during skin loading (%s) :"
msgstr "Hiba lépett fel a smink (%s) betöltése közben:"

#: src/tool/error.cpp:79
#, c-format
msgid "Error in %s:%lu"
msgstr "Hiba lépett fel (%s): %lu"

#: src/team/team.cpp:72
#, c-format
msgid "Error loading %s team :"
msgstr "Hiba lépett fel a csapat betöltése közben (%s):"

#: src/game/game.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba:\n"
"%s"

#: src/team/team.cpp:152
#, c-format
msgid "Error: can't find the skin \"%s\" for the team \"%s\"."
msgstr "Hiba: nem található %s csapatának %s sminkje."

#: src/sound/jukebox.cpp:269
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist !"
msgstr "%s fájl nem létezik!"

#: src/game/game_loop.cpp:95
msgid "Find a random position for worms"
msgstr "A kukacok véletlenszerű elhelyezése"

#: src/menu/options_menu.cpp:178
msgid "Fullscreen?"
msgstr "Teljesképernyős üzemmód"

#: src/weapon/grenade.cpp:247
msgid "Grenade"
msgstr "Gránát"

#: src/weapon/gun.cpp:124
msgid "Gun"
msgstr "Pisztoly"

#: src/tool/file_tools.cpp:58
msgid "HOME directory (environment variable $HOME) could not be found !"
msgstr "Nem található a felhasználó könyvtára!"

#: src/map/maps_list.cpp:180
#, c-format
msgid "Impossible to open maps directory (%s) !"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a térképek könyvtárát (%s)!"

#: src/team/skin.cpp:220
#, c-format
msgid "Impossible to open skins directory (%s) !"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a sminkek könytárát (%s)!"

#: src/menu/main_menu.cpp:70
msgid "Info"
msgstr "Információ"

#: src/menu/options_menu.cpp:188
msgid "Initial energy:"
msgstr "Induló energiaszint:"

#: src/game/game_loop.cpp:79
msgid "Initialisation"
msgstr "Felkészülés"

#: src/game/game_loop.cpp:102
msgid "Initialise data"
msgstr "Felkészülés"

#: src/team/team.cpp:67
#, c-format
msgid "Load %s team."
msgstr "%s csapat betöltése."

#: src/game/game.cpp:87
msgid "Load game data..."
msgstr "Adatok betöltése..."

#: src/map/maps_list.cpp:203
#, c-format
msgid "Load the map %s"
msgstr "%s térkép betöltése"

#: src/team/skin.cpp:94
#, c-format
msgid "Load the skin %s"
msgstr "%s smink betöltése"

#: src/game/game_mode.cpp:81
#, c-format
msgid "Load weapon %s"
msgstr "%s fegyver betöltése"

#: src/map/map.cpp:202
#, c-format
msgid "Map %s, a creation of :"
msgstr "%s térkép szerzője:"

#: src/weapon/mine.cpp:309 src/weapon/mine.cpp:363
msgid "Mine"
msgstr "Taposó akna"

#: src/menu/options_menu.cpp:192
msgid "Music?"
msgstr "Zene"

#: src/interface/interface.cpp:151
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: src/weapon/weapon.cpp:419
#, c-format
msgid "No element <%s> found in the xml config file !"
msgstr "Nem találhat ó<%s> elem az XML konfigurációs állományban!"

#: src/menu/options_menu.cpp:186
msgid "Number of players per team:"
msgstr "Játékosok száma csapatonként:"

#: src/menu/main_menu.cpp:65
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: src/game/game.cpp:296
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"

#: src/menu/main_menu.cpp:60
msgid "Play"
msgstr "Irány a játék!"

#: src/main.cpp:166
msgid "Please tell us your opinion of Wormux via email:"
msgstr "Kérjük, mondd el a véleményed a Wormuxról: "

#: src/menu/main_menu.cpp:75
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

#: src/main.cpp:95
msgid "Run game"
msgstr "Játék futtatása"

#: src/menu/options_menu.cpp:422
msgid ""
"SDL option changed:\n"
"You have to restart Wormux to apply the new settings."
msgstr ""
"Megváltoztak az SDL beállítások:\n"
"Újra kell indítanod a Wormuxot a beállítások érvényesítéséhez!"

#: src/menu/options_menu.cpp:193
msgid "Sound effects?"
msgstr "Hanghatások"

#: src/sound/jukebox.cpp:151 src/sound/jukebox.cpp:268
#: src/sound/jukebox.cpp:290
msgid "Sound error :"
msgstr "Hanghiba:"

#: src/game/game_loop.cpp:74
msgid "Starting a new game"
msgstr "Új játék kezdése"

#: src/interface/interface.cpp:215
msgid "Stock"
msgstr "Raktár"

#: src/object/bonus_box.cpp:226 src/weapon/teleportation.cpp:165
msgid "Teleportation"
msgstr "Teleport"

#: src/weapon/auto_bazooka.cpp:138
msgid "The automatic rocket has left the battlefield..."
msgstr ""

#: src/game/game.cpp:112
msgid "The game has ended as a draw."
msgstr ""

#: src/weapon/bazooka.cpp:110 src/weapon/cluster_bomb.cpp:110
msgid "The rocket left the battlefield..."
msgstr ""

#: src/main.cpp:225
msgid "Unexcepted exception caught..."
msgstr "Elkaptam egy váratlanul fellépett kivételt..."

#: src/menu/options_menu.cpp:179
msgid "Use SDL?"
msgstr ""

#: src/menu/options_menu.cpp:191
msgid "Use sound?"
msgstr "Hang bekapcsolása"

#: src/main.cpp:138
msgid "Version"
msgstr "Verzió"

#: src/interface/interface.cpp:206
msgid "Weapon"
msgstr "Fegyver"

#: src/main.cpp:74
msgid "Website: "
msgstr "Honlap: "

#: src/game/game.cpp:274
#, c-format
msgid "What a shame for %s - he was killed by a simple gun!"
msgstr "Mekkora vesztes ez a %s, egy sima pisztoly kinyírta!"

#: src/main.cpp:137
msgid "Wormux launching..."
msgstr "Töltődik a Wormux..."

#: src/main.cpp:63
msgid "Wormux version "
msgstr "Wormux verzió "

#: src/map/maps_list.cpp:84
#, c-format
msgid "XML error during loading map '%s' :"
msgstr "XML hiba a térkép (%s) betöltése közben:"

#: src/map/maps_list.cpp:213
msgid "You need at least one valid map !"
msgstr "Legalább egy térképpel rendelkezned kell!"

#: src/game/game_loop.cpp:114
msgid "You need at least two teams to play: change this in 'Options menu' !"
msgstr ""
"Legalalább két csapatot kell verbuválnod a játékhoz! Ezt a Beállítások "
"menüpont alatt teheted meg!"

#: src/team/teams_list.cpp:111
msgid "You need at least two valid teams !"
msgstr "Legalább két csapatot kell verbuválnod!"

#: src/weapon/gun.cpp:96
msgid "Your shot has missed!"
msgstr "Ezt elnézted!"

Attachment: hu.po.gz
Description: GNU Zip compressed data

Attachment: signature.asc
Description: Ez az üzenetrész digitális aláírással van ellátva

Répondre à