Simultranslation can be a lot of fun. We looked into simultranslators a number of years; Buenos Aires had a complete solution with headsets for attendees. Sometimes we've had a translator sit next to a presenter. This should be a standard option for organizers to consider any year.
On Tue, Mar 25, 2014 at 2:42 PM, rupert THURNER <[email protected]> wrote: > Hi, > > Would there be any possibility ro have simultaneous translation at the glam > podium discussion? The person whom we asked from the swiss national library > refused to take part as his English would not be up to a level allowing him > to sufficiently contribute. This would be German - English. > > Best regards, > > Rupert > > > _______________________________________________ > Wikimania-l mailing list > [email protected] > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimania-l > -- Samuel Klein @metasj w:user:sj +1 617 529 4266 _______________________________________________ Wikimania-l mailing list [email protected] https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimania-l
