can we get someone from the vatican to translate? Martin Gainty ______________________________________________ Verzicht und Vertraulichkeitanmerkung/Note de déni et de confidentialité
Diese Nachricht ist vertraulich. Sollten Sie nicht der vorgesehene Empfaenger sein, so bitten wir hoeflich um eine Mitteilung. Jede unbefugte Weiterleitung oder Fertigung einer Kopie ist unzulaessig. Diese Nachricht dient lediglich dem Austausch von Informationen und entfaltet keine rechtliche Bindungswirkung. Aufgrund der leichten Manipulierbarkeit von E-Mails koennen wir keine Haftung fuer den Inhalt uebernehmen. Ce message est confidentiel et peut être privilégié. Si vous n'êtes pas le destinataire prévu, nous te demandons avec bonté que pour satisfaire informez l'expéditeur. N'importe quelle diffusion non autorisée ou la copie de ceci est interdite. Ce message sert à l'information seulement et n'aura pas n'importe quel effet légalement obligatoire. Étant donné que les email peuvent facilement être sujets à la manipulation, nous ne pouvons accepter aucune responsabilité pour le contenu fourni. > Date: Thu, 18 Nov 2010 21:08:37 +0000 > From: ma...@apache.org > To: users@tomcat.apache.org > Subject: Re: Tomcat Consultant > > On 18/11/2010 21:04, Leo Donahue - PLANDEVX wrote: > > Um, can anyone translate this? Am I really seeing that? > > http://training.mulesoft.com/about/index.html > > It looks like Latin to me. Google translate will take a stab at it on > that basis. > > Best guess, someone at Mulesoft's idea of a joke (not sure where the > humour is) or their website has been hacked. > > Mark > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: users-unsubscr...@tomcat.apache.org > For additional commands, e-mail: users-h...@tomcat.apache.org >