On Mon, 7 Mar 2011, Adam Katz wrote:
Even if we don't change what "AWL" means,
Curious that in English "awl" is a tool of the shoe-maker (in italian called "lesina" : since it was used to cut off tiny pieces, it even generated a verb "lesinare" which means to save money at the point to be stingy ... the expression "awl policy" was used in late '800 to indicate the government policy of (selective) public expenditure cuts ... see the reference in my signature) :-)
-- ------------------------------------------------------------------------ Lucio Chiappetti - INAF/IASF - via Bassini 15 - I-20133 Milano (Italy) ------------------------------------------------------------------------ Italian Research at risk. La Ricerca italiana a rischio ! see http://sax.iasf-milano.inaf.it/~lucio/WWW/Opinions/nobrain.html cfr.