Hi Wolfgang - > @Loren: as a german speaker I get the impression that this text was wrritten or translated by a > non-native speaker and then retyped by someone who does not know german.
I quickly scanned the text, and while I only know enough German to read a schematic, it immediately seemed to me this was some sort of normal American chain-mail or get-rich-quick letter. Certainly the quotes of "satisfied customers" quoted addresses in places that are not predominantly German-speaking; so I assumed that at leas that much text had to be translated. I made the assumption that possibly someone local that spoke both languages had received one of those and translated it to German. > We have all these nice extra characters like in "übler Spam ärgert uns" - and where the keyboard > (or other constraints) make them impossible, they would be replaced by two-letter > combinations "ueber Spam aergert uns". So in fact one in five words in that text is misspelled I completely missed this, and it is of course obvious now that you mention it. Even with keyboards missing the unlauts and whatnot there is usually a method of entering those characters, although I suppose it may be more work than it is worth. I can remember how to do this on an Amiga, but never learned how to do it on a PC. :-) Loren PS: On the subject of no German rules, SA is somewhat of a volunteer effort, and I'm sure they would be happy to accept some. Although they may have some trouble effectively mass-checking and scoring them. We have at least one native German-speaker in SARE, and I'm sure we would be more than open to acquiring people with non-English language abilities, a willingness to write and test rules, and perhaps most importantly, a corpus of mail to test against. We have not released any non-English rules at this point, but it is not from lack of desire -- it is merely that we do not have the necessary experience with non-English spam to be able to do a workman-like job of it.