Le 23 mars 2012 à 14:52, René Micout a écrit : > > Le 23 mars 2012 à 14:24, Francis Nugent Dixon a écrit : > >> The French "a" denotes location only, but gives little >> information concerning the direction, and even less >> about the subtleties of "inside" or "outside". >> I find it to be the worst possible translation. > > Yes Francis ! But it is not "a" but "à"... > a : avoir > verbe > à > pronom > ;-) >
Error (from myself !) > "à" is not a "pro nom" it is a "préposition" ! _______________________________________________ use-livecode mailing list use-livecode@lists.runrev.com Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription preferences: http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode