Le 23 mars 2012 à 14:52, René Micout a écrit :

> 
> Le 23 mars 2012 à 14:24, Francis Nugent Dixon a écrit :
> 
>> The French "a" denotes location only, but gives little
>> information concerning the direction, and even less
>> about the subtleties of "inside" or "outside".
>> I find it to be the worst possible translation.
> 
> Yes Francis ! But it is not "a" but "à"...
> a : avoir > verbe
> à > pronom
> ;-)
> 

Error (from myself !) > "à" is not a "pro nom" it is a "préposition" !
_______________________________________________
use-livecode mailing list
use-livecode@lists.runrev.com
Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription 
preferences:
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode

Reply via email to