(鱼丹) pinyin is: dan1. (鱼丹) is Chinese name of some fish.
In chinese: Danioninae = (鱼丹)亚科 Gymnodanid = 裸 (鱼丹)属 Gymnodanid strigatus = 条纹裸(鱼丹) Danio = (鱼丹)属 Danio aequipinnatus = 波条(鱼丹) Danio kakhienansis = 红蚌(鱼丹) Danio myersi = 麦氏(鱼丹) Danio interrupta = 半线(鱼丹) Danio apogon = 缺须(鱼丹) Danio chrysotaeniatus = 金线(鱼丹) References: [1] Xin-Luo Chu, A Preliminary Revision of Fishes of The Genus Danio From China, Zoological Research, 1981, 2(2), p 145-154 [2] CHEN YI-FENG, HE SHUN-PING,* *A NEW GENUS AND A NEW SPECIES OF CYPRINID FISHES FROM YUNNAN, CHINA (CYPRINIFORMES: CYPRINIDAE: DANIONINAE), Acta Zootaxonomica Sinica, 1992, 17(2), 238-240 [3] CHEN Min, A study of the Freshwater Fishes in Guangxi Part I.Cyprinidae:Danioninae,Leuciscinae and Cultrinae, Journal of Liuzhou Vocational & Technical College, 2001, 1(2), 64-69 PS: In China, scientists sometimes will be made new Hanzi for the some new concept/terminology, especially in the field of biology, chemistry, etc. 2012/5/30 Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr> > How do you name that fish ? Danio or Devario ? > > An then how do you transliterate this phonetically in Chinese if you > can't use the two ideographs in a simple row ? > > Note that the term "Danio" is vernacular" and now deprecated, the > classification has changed (and is still a research in progress)... So > the important thing is how you would name it (and transcript it > phonetically, in Pinyin for example) in Chinese for the vernacular > usage. If this name is in fact not vernacular but comes from an old > scientific classification, it probably better be named using its > scientific Latin name, and there's no establisehd distinct word for > these species in the vernacular language (e.g. in shops or magazines > for aquariophiles, where the Latin names are probably displayed). > > 2012/5/28 Charlie Ruland <rul...@luckymail.com>: > > * John H. Jenkins <jenk...@apple.com> [2012-05-28 20:54]: > > > > > > On 2012年5月28日, at 上午10:21, Charlie Ruland <rul...@luckymail.com> wrote: > > > > Zhao, > > 1. If the character 鱼⿰丹 that you would like to have encoded is a > > contemporary Standard Chinese word or morpheme, then what is its > > pronunciation? > > > > > > FWIW, the correct syntax is ⿰鱼丹. I take it that he would also like ⿰魚丹. > > > > > > Right. 鱼⿰丹 is the syntax I sometimes use when teaching Chinese > characters, > > whereas ⿰鱼丹 is Unicode. Sorry for the mess! > > Charlie > > > > > > > > 2. Can you provide material (for example photos, scans from books, etc.) > > that clearly shows that 鱼⿰丹 is used as a single character? By which > group of > > people is it used? > > > > > > Exactly. *No* hanzi will be added to Unicode/ISO 10646 without solid > > evidence of actual use. Generally, this means authoritative, printed > > materials (a dictionary, government ID). Handwritten materials could > > conceivably be used, but they would have to be awfully convincing. > > Well-known websites with the character embedded *as a graphic* has been > used > > as a past, but in those cases the character was quite well-known. > > > > > > Charlie > > > > * shi zhao <shiz...@gmail.com> [2012-05-28 17:07]: > > > > PS: > > zh-hans: 鱼+丹 > > zh-hant: 魚+丹 > > > > > > 2012/5/28 shi zhao <shiz...@gmail.com> > >> > >> Plese add a Hanzi to Unihan: a fish name 鱼+丹 = Danio. > >> > >> see: > >> https://en.wikipedia.org/wiki/Danio > >> > https://zh.wikipedia.org/wiki/Category:%28%E9%AD%9A%E4%B8%B9%29%E5%B1%AC > >> http://www.cnffd.com/index.php?route=product/category&path=3_11_64_284 > >> http://zd1.brim.ac.cn/Mnamelist.asp?start=1982 > >> http://hello.area.com.tw/is_bs.cgi?areacode=nt097&bsid=2.9.1.1.3 > >> https://www.google.com/search?q=Danio+ 魚丹 > >> > >> > >> Chinese wikipedia: http://zh.wikipedia.org/ > >> My blog: http://shizhao.org > >> twitter: https://twitter.com/shizhao > >> > >> [[zh:User:Shizhao]] > >> > > > > > > ===== > > Hoani H. Tinikini > > John H. Jenkins > > jenk...@apple.com > > > > > > >