On 16:39 Sun 13 Mar , Xilin Sun wrote: > 求解释:汉语中“播放”和“回放”有什么区别? > > 在 2011-3-13 下午4:00,"柳东原" <liu.dongy...@gmail.com>写道: > > playback 应该就是播放的意思吧,为什么许多地方译成回放? > > -------------- 下一部分 -------------- > > 一个HTML附件被移除... > > URL: < > https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-zh/attachments/20110313/88b010ec/attachment.html > > > > -- > > ubuntu-zh mailing list > > ubuntu-zh@lists.ubuntu.com > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh > -------------- 下一部分 -------------- > 一个HTML附件被移除... > URL: > <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-zh/attachments/20110313/fc159a90/attachment.html> > -- > ubuntu-zh mailing list > ubuntu-zh@lists.ubuntu.com > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh
根据Wiktionary zh.wiktionary.org/wiki/play_back 这一条 回放是简体中文译法 播放是正体中文译法 呃 手头没有字典 网上也没有查到 姑且下个定义吧 回放 比播放 更有重现的含义 回字有 回头来 重新来 的含义 我们可以认为 回放 再现的不仅仅是音频视频等内容,更是一种过程 而播放 维基百科有很好的定义: 利用廣播系統、擴音器、收音機、電視機、電腦等機器媒介傳送聲音或影像。 区别显而易见…… -- For a Better Code. Zeray Rice -- ubuntu-zh mailing list ubuntu-zh@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh