Hej
Givetvis är nya översättare välkomna också!
Det vi kommer att diskutera är följande:
* Hur ska vi jobba?
Ska vi ta efter tp-sv, gnome och de andra - där någon alltid reviewar en
po-fil innan man får ladda upp den, vilket ger mer helhet. Ska vi
översätta direkt i launchpad?
*Vilka verktyg?
PO-edit, http://support.ubuntu.se, lauchpad vad mer?
Vilka länkar med datatermer osv finns det?
* Övrigt
Översättar-hackstund för att komma igång?
Fler övriga frågor...
Micke aka No1Viking
2013-12-28 11:39, Peter Ahlgren skrev:
Som ni säkert vet om har No1Viking tagit över arbetet med att leda
arbetet av översättningsarbetet av svenska Ubuntu.
Mån 30/12 kl 13.00 ska vi ha ett IRC-möte i översättningsgruppen för att
lägga upp det fortsatta arbetet.
Vi vill att ALLA som är involverade i översättningsarbetet är med på mötet.
Mötet hålls i den vanliga IRC-kanalen: ubuntu-se-mote
/TL Peter
--
ubuntu-se mailing list
ubuntu-se@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-se