2010/4/7 Xosé <[email protected]>: > O Mércores 07 Abril 2010 11:31:28 Fran Diéguez escribiu: >> Ola a todos, >> >> veño de probar a proposed-live da beta 2 de lucid que me ofreceron onte >> e topo na instalación unha morea de grallas. Divido segundo a sección >> >> >> - Live CD: >> >> ubiquity >> SEN TRADUCIR: Answering the questions should ounly take a few minutes. >> MALA TRADUCIÓN: Locale selection: América do sul >> USO DE TEMPOS COMPOSTOS >> Partitioning: Lembre que ha poder anular esta operación despois se o quere. >> User details: Requirir o meu contrasinal para iniciar a sesión e >> descrifrar o meu cartafol de usuario >> Resumen: Se continúa, as modificacións da lista de baixo hanse gravar >> nos discos. Se non, ha poder facer máis modificacións de xeito manual. >> AVISO: Isto ha destruír todos os datos das particións que eliminou, e >> tamén os das particións que se han formatar. > > Tempos compostos? Os exemplos que pos son da perífrase HABER (de)+ infinitivo. > Tempos compostos serían HABER + participio de pasado ("he feito").
O de "ha poder" non vexo que estea mal. O que si que non me gusta é a redacción da frase, que parece un tanto confusa. -- Ubuntu-l10n-gl mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
