On Wed, Mar 24, 2010 at 8:52 PM, Antón Méixome <[email protected]> wrote: > FiREWALL > > Chama poderosamente a atención que estea o termo ausente nalgunhas > referencias consultadas. Neses casos, só pode significar unha cousa, NON > TOCAR e, polo tanto é un voto pola non tradución. Polo demais, ! Biba la > Pepa! > > É un clarísimo exemplo das limitacións de todos os que > intervimos/interviñemos neste campo. Explicado aquí > > http://www.terminoloxia.org/Fichas/devasa.htm > > A única solución é adoptar como norma de estilo de Ubuntu, unha e só unha, > tanto para as traducións como documentación. En xeral, deixar que o tempo > vaia decantando. O problema para o tradutor a partir de aquí. > > > http://gl.wikipedia.org/wiki/Devasa > firewall = devasa > > > > > http://www.galego21.net/xis2/glosario_fh.htmlFirewall = Barreira de control > > http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx?sString=firewall&langID=gl-es > firewall = devasa, firewall > > http://sli.uvigo.es/CLUVI/cluvi.php?logalizaL1=firewall&logalizaL2=&direccionconsulta=en-gl-logaliza > firewall = devasa, cortalumes, cortafogos, firewall > > http://trasno.net/trasno:glosario#f > > *firewall* > > 1. n.m. cortalumes (recomendado) > 2. n.f. devasa (recomendado) > 3. n.f. barreira de control > > > http://www.usc.es/snl/term/andel-term_SNL.htm (Léxico panlatino. Importante > referencia) > > firewall (94) > fra pare-feu n.m. > f. fra coupe-feu n.m. > fra garde-barrière n.m. > fra barrière de sécurité n.f. [FRA] > spa cortafuegos n.m. [ESP, MEX] > spa cortafuego n.m. [MEX] > spa barrera n.f. [MEX] > spa protección antiflama n.f. [ARG] > mur de protecció n.m. cat > cat tallafoc n.m. > por firewall s.m. > por barreira de segurança s.f. [POR] > ita sistema di sicurezza s.m. > ita parete tagliafuoco s.f. > ita barriera di protezione s.f. > ron firewall s.n. > ron parafoc s.n. > glg barreira de control f. > > http://corpus.mancomun.org/cgi-bin/xes_termos.pl?carpeta=%2Fvar%2Fwww%2FPOS%2F&contar=15&instala=http%3A%2F%2Fcorpus.mancomun.org&termo=gateway&idioma=0&proxecto=Todos&num_paxina=&termo=firewall&proxecto=Todos&idioma=0&Submit=Buscar > > firewall = firewall,devasa > > http://felipe.com.es/dicionario2/index.php/term/1-dicionario-galego-das-tic,CORTAFOGOS.xhtml > firewall = cortafogos, cortalumes, firewall > > Máis información > https://forxa.mancomun.org/plugins/scmsvn/viewcvs.php/firewall.txt?root=terminoloxiaseg&rev=37&view=markup > > > > GATEWAY > > http://gl.wikipedia.org/wiki/Gateway > Un gateway ou* pasarela* é un dispositivo que permite interconectar redes > que utilizan arquitecturas diferentes, é unha porta de enlace cunha rede. > > http://wiki.mancomun.org/index.php/Glosario > gateway* pasarela* > > http://galego.org/vocabularios/internet.html (antiquísimo) > Gateway (*pasarela*): hoxe utilízase o termo "router" (direccionador) no > lugar da definición orixinal de "gateway". Actualmente unha pasarela é un > programa ou dispositivo de comunicacións que transfire datos entre redes que > teñen funcións similares pero operativas diferentes. > > http://www.galego21.net/xis2/glosario_fh.html > Gateway* Pasarela* > http://felipe.com.es/dicionario2/index.php/term/1-dicionario-galego-das-tic,GATEWAY-ENLACE.xhtml > GATEWAY / *ENLACE* > > http://webs.uvigo.es/sli/glinternet/p.htm (2001 Ana Hermida) > (GL)* pasarela* (f) > Dispositivo que transmite datos entre redes de ordenadores con protocolos > diferentes > (EN) gateway > (ES) pasarela, vía de acceso > (PT) gateway, porta de conversão, porta de ligação > > http://gl.wikibooks.org/wiki/Dicionario_ingl%C3%A9s-galego_de_termos_inform%C3%A1ticos > * gateway > 1. n.m. gateway > 2. n.f. *pasarela* > > http://www.trasno.net/trasno:glosario > 1. n.f. *pasarela* (recomendada) > Non usar 'gateway' > http://www.digatic.com/gl/node/2626 > Tradución portugués:gateway; porta de ligação > Tradución castelán: pasarela; puerta de enlace > Tradución francés: passerelle > Tradución italiano:gateway > Tradución inglés: gateway > Tradución alemán: Gateway; Protokollumsetzer > > http://www.usc.es/snl/term/andel-term_SNL.htm (Léxico panlatino. Importante > referencia) > > common gateway interface (42) > eng CGI > fra interface de passerelle commune n.f. > fra interface CGI n.f. > spa interfase de acceso común n.f. [MEX] > spa interface de compuerta común n.f. [ARG] > > spa interfaz común de pasarela n.m./f. [ESP] > spa CGI n.m. [ESP] > cat passarel∙la comuna n.f. > cat CGI n.m. > por CGI s.m. > por interface de passagem comum s.f. [POR] > ita interfaccia di gateway comune s.f. > ita CGI s.f. > ron CGI s.n. > ron interfaţă CGI s.f. > glg interface de *pasarela* común f. > > mail gateway (158) > fra passerelle de courrier n.f. > fra passerelle de messagerie n.f. > spa pasarela de correo n.m. [ESP,MEX] > spa compuerta de correo n.f. [ARG] > cat passarel∙la de correu n.f. > por gateway de correio s.m. > por gateway de correio eletrônico s.m. > por porta de conversão de correio s.f. [POR] > > ita interprete di posta elettronica > ron poartă de acces pentru e-mail > glg * pasarela *de correo f. > > payment gateway (205) > fra passerelle de paiement n.f. > spa pasarela de pago n.f. [ESP, MEX] > spa ruta de pago n.f. [MEX] > spa vía de pago n.f. [MEX] > spa compuerta de pago n.f. [ARG] > cat passarel∙la de pagament n.f. > por portal de pagamento s.m. > ita gateway di pagamento s.m. > ron poartă de acces pentru plată electronică P s.f. > glg *pasarela* de pagamento f. > > http://sli.uvigo.es/dicionario/dic.php?cadea_busca=gateway&lingua_busca=en&tipo_busca=exacta(non > específico) > gateway *porta* > > http://www.xunta.es/linguagalega/dicionarios_e_lexicos2 (1996) Glosario > básico inglés-galego sobre internet. Santiago de Compostela, San Luís > Informática / DXPL-Xunta de Galicia > > Gateway *Entrada* > > http://webs.uvigo.es/sli/lexico/op.html > gateway = *pasarela* > > Corpus varios > > http://corpus.mancomun.org/cgi-bin/xes_termos.pl?carpeta=%2Fvar%2Fwww%2FPOS%2F&contar=15&instala=http%3A%2F%2Fcorpus.mancomun.org&num_paxina=1&inicio=0&fin=15&termo=gateway&proxecto=Todos&idioma=0 > gateway *pasarela > * > http://sli.uvigo.es/CLUVI/cluvi.php?logalizaL1=gateway&logalizaL2=&direccionconsulta=en-gl-logaliza > gateway pasarela > > http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx?sString=gateway&langID=gl-es > gateway *pasarela > * > http://en.gl.open-tran.eu/suggest/gateway > gateway* pasarela*
Entendo logo que gateway=pasarela e non hai moita discusión. No caso de firewall a cousa anda chunga. Antón, fixeches isto cunha ferramenta ou fixéchelo a man? -- Ubuntu-l10n-gl mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
