On Wed, Mar 24, 2010 at 8:52 PM, Antón Méixome <[email protected]> wrote:
> FiREWALL
>
> Chama poderosamente a atención que estea o termo ausente nalgunhas
> referencias consultadas. Neses casos, só pode significar unha cousa, NON
> TOCAR e, polo tanto é un voto pola non tradución. Polo demais, ! Biba la
> Pepa!
>
> É un clarísimo exemplo das limitacións de todos os que
> intervimos/interviñemos neste campo. Explicado aquí
>
> http://www.terminoloxia.org/Fichas/devasa.htm
>
> A única solución é adoptar como norma de estilo de Ubuntu, unha e só unha,
> tanto para as traducións como documentación. En xeral, deixar que o tempo
> vaia decantando. O problema para o tradutor a partir de aquí.
>
>
> http://gl.wikipedia.org/wiki/Devasa
> firewall = devasa
>
>
>
>
> http://www.galego21.net/xis2/glosario_fh.htmlFirewall = Barreira de control
>
> http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx?sString=firewall&amp;langID=gl-es
> firewall = devasa, firewall
>
> http://sli.uvigo.es/CLUVI/cluvi.php?logalizaL1=firewall&logalizaL2=&direccionconsulta=en-gl-logaliza
> firewall = devasa, cortalumes, cortafogos, firewall
>
> http://trasno.net/trasno:glosario#f
>
> *firewall*
>
>  1. n.m. cortalumes (recomendado)
>  2. n.f. devasa (recomendado)
>  3. n.f. barreira de control
>
>
> http://www.usc.es/snl/term/andel-term_SNL.htm (Léxico panlatino. Importante
> referencia)
>
> firewall (94)
> fra pare-feu n.m.
> f.    fra coupe-feu           n.m.
> fra garde-barrière      n.m.
> fra barrière de sécurité      n.f.    [FRA]
> spa cortafuegos         n.m.  [ESP, MEX]
> spa cortafuego          n.m.  [MEX]
> spa barrera n.f.        [MEX]
> spa protección antiflama      n.f.    [ARG]
> mur de protecció n.m. cat
> cat tallafoc n.m.
> por firewall s.m.
> por barreira de segurança     s.f.    [POR]
> ita sistema di sicurezza      s.m.
> ita parete tagliafuoco s.f.
> ita barriera di protezione    s.f.
> ron firewall s.n.
> ron parafoc s.n.
> glg barreira de control       f.
>
> http://corpus.mancomun.org/cgi-bin/xes_termos.pl?carpeta=%2Fvar%2Fwww%2FPOS%2F&contar=15&instala=http%3A%2F%2Fcorpus.mancomun.org&termo=gateway&idioma=0&proxecto=Todos&num_paxina=&termo=firewall&proxecto=Todos&idioma=0&Submit=Buscar
>
> firewall = firewall,devasa
>
> http://felipe.com.es/dicionario2/index.php/term/1-dicionario-galego-das-tic,CORTAFOGOS.xhtml
> firewall = cortafogos, cortalumes, firewall
>
> Máis información
> https://forxa.mancomun.org/plugins/scmsvn/viewcvs.php/firewall.txt?root=terminoloxiaseg&rev=37&view=markup
>
>
>
> GATEWAY
>
> http://gl.wikipedia.org/wiki/Gateway
> Un gateway ou* pasarela* é un dispositivo que permite interconectar redes
> que utilizan arquitecturas diferentes, é unha porta de enlace cunha rede.
>
> http://wiki.mancomun.org/index.php/Glosario
> gateway* pasarela*
>
> http://galego.org/vocabularios/internet.html (antiquísimo)
> Gateway (*pasarela*): hoxe utilízase o termo "router" (direccionador) no
> lugar da definición orixinal de "gateway". Actualmente unha pasarela é un
> programa ou dispositivo de comunicacións que transfire datos entre redes que
> teñen funcións similares pero operativas diferentes.
>
> http://www.galego21.net/xis2/glosario_fh.html
> Gateway* Pasarela*
> http://felipe.com.es/dicionario2/index.php/term/1-dicionario-galego-das-tic,GATEWAY-ENLACE.xhtml
> GATEWAY / *ENLACE*
>
> http://webs.uvigo.es/sli/glinternet/p.htm (2001 Ana Hermida)
> (GL)* pasarela*  (f)
> Dispositivo que transmite datos entre redes de ordenadores con protocolos
> diferentes
> (EN) gateway
> (ES) pasarela, vía de acceso
> (PT) gateway, porta de conversão, porta de ligação
>
> http://gl.wikibooks.org/wiki/Dicionario_ingl%C3%A9s-galego_de_termos_inform%C3%A1ticos
> * gateway
>  1. n.m. gateway
>  2. n.f. *pasarela*
>
> http://www.trasno.net/trasno:glosario
> 1. n.f. *pasarela* (recomendada)
>   Non usar 'gateway'
> http://www.digatic.com/gl/node/2626
> Tradución portugués:gateway; porta de ligação
> Tradución castelán: pasarela; puerta de enlace
> Tradución francés: passerelle
> Tradución italiano:gateway
> Tradución inglés: gateway
> Tradución alemán: Gateway; Protokollumsetzer
>
> http://www.usc.es/snl/term/andel-term_SNL.htm (Léxico panlatino. Importante
> referencia)
>
> common gateway interface (42)
>  eng CGI
>  fra interface de passerelle commune    n.f.
>  fra interface CGI       n.f.
>  spa interfase de acceso común n.f.     [MEX]
>  spa interface de compuerta común       n.f. [ARG]
>
>  spa interfaz común de pasarela n.m./f. [ESP]
>  spa CGI       n.m.      [ESP]
>  cat passarel∙la comuna         n.f.
>  cat CGI       n.m.
>  por CGI       s.m.
>  por interface de passagem comum        s.f.  [POR]
>  ita interfaccia di gateway comune      s.f.
>  ita CGI       s.f.
>  ron CGI       s.n.
>  ron interfaţă CGI       s.f.
>  glg interface de *pasarela* común        f.
>
> mail gateway (158)
>  fra  passerelle de courrier        n.f.
>  fra  passerelle de messagerie n.f.
>  spa  pasarela de correo            n.m. [ESP,MEX]
>  spa  compuerta de correo           n.f. [ARG]
>  cat  passarel∙la de correu         n.f.
>  por  gateway de correio            s.m.
>  por  gateway de correio eletrônico      s.m.
>  por  porta de conversão de correio      s.f. [POR]
>
>  ita  interprete di posta elettronica
>  ron  poartă de acces pentru e-mail
>  glg * pasarela *de correo            f.
>
> payment gateway (205)
>  fra passerelle de paiement n.f.
>  spa pasarela de pago n.f.  [ESP, MEX]
>  spa ruta de pago      n.f. [MEX]
>  spa vía de pago       n.f. [MEX]
>  spa compuerta de pago      n.f.    [ARG]
>  cat passarel∙la de pagament     n.f.
>  por portal de pagamento         s.m.
>  ita  gateway di pagamento       s.m.
>  ron poartă de acces pentru plată electronică P  s.f.
>  glg *pasarela* de pagamento          f.
>
> http://sli.uvigo.es/dicionario/dic.php?cadea_busca=gateway&lingua_busca=en&tipo_busca=exacta(non
> específico)
> gateway *porta*
>
> http://www.xunta.es/linguagalega/dicionarios_e_lexicos2 (1996) Glosario
> básico inglés-galego sobre internet. Santiago de Compostela, San Luís
> Informática / DXPL-Xunta de Galicia
>
> Gateway *Entrada*
>
> http://webs.uvigo.es/sli/lexico/op.html
> gateway = *pasarela*
>
> Corpus varios
>
> http://corpus.mancomun.org/cgi-bin/xes_termos.pl?carpeta=%2Fvar%2Fwww%2FPOS%2F&contar=15&instala=http%3A%2F%2Fcorpus.mancomun.org&num_paxina=1&inicio=0&fin=15&termo=gateway&proxecto=Todos&idioma=0
> gateway *pasarela
> *
> http://sli.uvigo.es/CLUVI/cluvi.php?logalizaL1=gateway&logalizaL2=&direccionconsulta=en-gl-logaliza
> gateway pasarela
>
> http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx?sString=gateway&amp;langID=gl-es
> gateway *pasarela
> *
> http://en.gl.open-tran.eu/suggest/gateway
> gateway* pasarela*


Entendo logo que gateway=pasarela e non hai moita discusión. No caso
de firewall a cousa anda chunga.

Antón, fixeches isto cunha ferramenta ou fixéchelo a man?

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl

Responder a