Está bloqueado desde onte, pero gustaríame que Darío se manisfestase para darlle de novo acceso, para que repare a desfeita.
On 14/03/09 12:00, Marcos García wrote: > Eu iría directamente a bloquealo, o problema non é só unha traducción, son > case todas! > > 2009/3/13 suso<[email protected]> > > >> Eu quixera apoiar este chamamento á cordura de Felipe. >> >> Saúdos, >> >> Felipe Gil Castiñeira escrebeu: >> >>> Ola Alejo, >>> >>> Antes de nada quero pedir un pouco de cordura. Estiven revisando por >>> enriba as traducións de Darío e é certo que cambiou cadeas dunha forma >>> bastante aleatoria e tamén os nomes dos desenvolvedores polo seu. >>> Coincido con que son modificacións graves, pero antes de usar palabras >>> tan fortes como "denuncia", deberíamoslle dar a oportunidade de >>> explicarse e de corrixir esas modificacións. >>> >>> Darío: agardo a túa resposta. >>> >>> Un saúdo. >>> Felipe. >>> >>> >>> >>> Alejo Pacín Jul wrote: >>> >>>> Boas. Hoxe pola mañá, José Millán notificoume e amosoume un feito >>>> bastante grave nas traducións do Launchpad de Ubuntu. >>>> >>>> Polo que parece, o tradutor "Darío Villar" anda a facer o parvo >>>> traducindo/revisando certas cadeas do proxecto. Máis concretamente, >>>> coas referentes ós nomes dos desenvolvedores/tradutores das >>>> aplicacións. No fío seguinte podedes albiscar algún destes casos. >>>> >>>> >>>> >> https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/kdebase/+pots/konqueror/gl/+translate?field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&show=changed_in_launchpad&start=30 >> >>>> < >>>> >> https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/kdebase/+pots/konqueror/gl/+translate?field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&show=changed_in_launchpad&start=30 >> >>>> Xa na terceira cadea que aparece, se ve traducido "Harry Porten" coma >>>> "Harry Potter", coma revisión dunha tradución feita anteriormente por >>>> Marce. Resumindo, que se adica a desfacer o que a outros lles custou o >>>> seu traballo. >>>> >>>> Se alguén quere ver o exemplo en acción, con abrir o seu Konqueror >>>> (versión do KDE 4.2) poderá ver dita tradución entre os autores. >>>> >>>> Polo menos a min, non me ten ningunha gracia o "chiste". Se atendemos >>>> ás licencias do proxecto, por modificar o mesmo e non citar o autor >>>> (que é o que está a facer mudándoo por outro), pódelles caer unha >>>> denuncia a tódolos responsables do proxecto. Así que, se algún dos >>>> aquí presentes ten potestade para quitarlle os permisos sobre o >>>> servidor de traduccións e guindalo do proxecto, ten o meu apoio >>>> incondicional. Aínda penso que merecía algo máis ca iso, pero nin este >>>> é lugar para dicilo, nin eu quen para facelo. >>>> >>>> Agardo que solucionedes o asunto coa máxima celeridade. Canto antes se >>>> faga, menos danos poderá causar. >>>> >>>> Un saúdo, >>>> >>>> Alejo. >>>> >>> -- >>> Ubuntu-l10n-gl mailing list >>> [email protected] >>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl >>> >> -- >> Xesús Manuel Benítez Baleato Coordenador >> Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org >> Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ ES) >> Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113<suso.baleato @ mancomun.org> >> >> >> -- >> Ubuntu-l10n-gl mailing list >> [email protected] >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl >> >> > > > > -- Ubuntu-l10n-gl mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
