So in der Art hab ichs mir gedacht, wusste aber nciht ob ich dann den ganzen Artikel obsolete mache. Danke für den Tip.
Am 22. März 2012 09:17 schrieb Bernd Wilke <t...@pi-phi.tk>: > On 03/22/2012 08:41 AM, Kevin John Busche wrote: > >> Ich verwende für unsere Webseiten tt_news. Standartsprache ist Englisch, >> danach Deutsch. Gehe ich nun hin und erstelle einen Beitrag auf Englisch, >> kann ich ihn auf Deutsch übersetzen. Soweit logisch. >> >> Wenn ich jedoch einen Beitrag zuerst auf Deutsch habe, dann würde ich ja >> über "Special" die Sprache auf Deutsch einstellen. Gesagt, getan. Problem >> ist jetzt leider nur, dass ich den Artikel nicht mehr ins Englische >> übersetzen kann, denn wenn ich nun eine Übersetzung anlege, dann komme ich >> irgendwie immer auf ein und die selbe News (News ID 4), nicht aber die, >> die >> ich Übersetzen will. >> >> Der Systemordner für tt enthält bereits einen deutschen Datensatz und >> funzt >> richtig herum super. Hat irgendwer eine Idee? >> > > Dein Problem ist das Handling von Übersetzungen in TYPO3: > das besteht nicht nur aus zwei Datensätzen in unterschiedlichen Sprachen, > sondern auch einem Feld, das die beiden Datensätze miteinander verbindet. > (im Datensatz mit Sprache 1 steht die uid des Datensatzes mit Sprache 0 > (default)) > wenn du nicht über die BE-Funktion 'Datensatz übersetzen' gehst wird > dieses Feld/diese Verbindung nicht gesetzt und es sind eben zwei > unabhängige Datensätze. Nachträglich kann man diese Verbindung nicht über > das BE erstellen (natürlich in phpMyAdmin mit direkten DB-Manipulationen) > > im BE kann man auch nicht aus einer anderen als der default-Sprache > Übersetzungen anlegen, so kann man nicht aus Sprache 1 einen > parent-Datensatz mit Sprache 0 (und zugehöriger Verbindung) erstellen. > > Beim arbeiten mit l10nMgr wird das wohl auch nicht besser realisiert. > > Workaround: > wenn ein Datensatz nur mit Sprache 1 existiert und nach Sprache 0 > 'übersetzt' werden soll: > sprache das Datensatzes auf 0 setzen und dann nach 1 'übersetzen'. > beim 'Übersetzen' wird der Inhalt ja kopiert und ist so auch wieder in > Sprache 1 verfügbar. jetzt noch Sichtbarkeit wieder herstellen und die > Info-Texte dass übersetzt werden soll aus den Eingabefeldern entfernen und > der 'originale' Datensatz ist wieder anzeigbar und außerdem gibt es einen > echten parent-Datensatz, der nun noch inhaltlich mit Inhalten der > entsprechenden Sprache gefüllt werden muss (Achtung: der hat natürlich > nicht die üblichen Info-Texte, dass die Inhalte noch übersetzt werden > müssen) > > bernd > -- > http://www.pi-phi.de/**cheatsheet.html<http://www.pi-phi.de/cheatsheet.html> > > ______________________________**_________________ > TYPO3-german mailing list > TYPO3-german@lists.typo3.org > http://lists.typo3.org/cgi-**bin/mailman/listinfo/typo3-**german<http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german> > -- Mit freundlichem Gruß Kevin John Busche Kohlenweg 7a 32832 Augustdorf Tel: 05237 9099986 Fax: 05237 4919999 Mobi: 01577 6664302 _______________________________________________ TYPO3-german mailing list TYPO3-german@lists.typo3.org http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german