Steve Langasek [2014-04-09 12:15 -0700]: > > This looks mostly good to me. The one request for changing from me is > > to clarify "free licenses"; this should at least be "free as in beer" > > (i. e. redistributable without fee), but I'm not sure whether it > > actually means "free as in speech" (I suppose it doesn't?) > > This text was changed by me in response to feedback from Iain on IRC. > Previously it spoke of "GPL/LGPL" software, but I agree with Iain that the > decision shouldn't encode a specific license. > > I believe the intent here is to ensure that this new archive is not used for > software that should go in the main Ubuntu archive.
Ah, so it should (almost?) say the opposite, like "freely distributable, but not DFSG compliant"? > Maybe this is a better way to write that sentence?: > > Packages developed by the Ubuntu Kylin team that are freely > redistributable will be delivered through the regular Ubuntu repository. That clarifies what the "free license" means, so +1 for me on that. Thanks! Martin -- Martin Pitt | http://www.piware.de Ubuntu Developer (www.ubuntu.com) | Debian Developer (www.debian.org)
signature.asc
Description: Digital signature
-- technical-board mailing list technical-board@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/technical-board