Steve Langasek [2014-04-09 12:15 -0700]:
> > This looks mostly good to me. The one request for changing from me is
> > to clarify "free licenses"; this should at least be "free as in beer"
> > (i. e. redistributable without fee), but I'm not sure whether it
> > actually means "free as in speech" (I suppose it doesn't?)
> 
> This text was changed by me in response to feedback from Iain on IRC.
> Previously it spoke of "GPL/LGPL" software, but I agree with Iain that the
> decision shouldn't encode a specific license.
> 
> I believe the intent here is to ensure that this new archive is not used for
> software that should go in the main Ubuntu archive.

Ah, so it should (almost?) say the opposite, like "freely
distributable, but not DFSG compliant"?

> Maybe this is a better way to write that sentence?:
> 
>   Packages developed by the Ubuntu Kylin team that are freely
>   redistributable will be delivered through the regular Ubuntu repository.

That clarifies what the "free license" means, so +1 for me on that.

Thanks!

Martin

-- 
Martin Pitt                        | http://www.piware.de
Ubuntu Developer (www.ubuntu.com)  | Debian Developer  (www.debian.org)

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

-- 
technical-board mailing list
technical-board@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/technical-board

Reply via email to