"/ditch/" è propriamente un fosso e "/drain/" uno scolmatore.
Il canale che alimenta la caduta d'acqua in condotta forzata (/penstock/), in Inglese si chiama "/culvert/" quando è in galleria e "/race/" quando è a cielo aperto. Nel wiki la "race" la vedo citata come "headrace" (/ci sta.../), sia qui [1] che qui [2], dove ci sono anche esempi fotografici. Sempre secondo il wiki [3] sembra che sia meglio usare tunnell=flooded invece di tunnel=culvert, soprattutto quando si tratta di lunghe tratte [1] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Waterways [2] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag%3Ausage%3Dheadrace [3] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:tunnel%3Dculvert On 2018-10-12 21:10, Alfredo Gattai wrote: > Al di la dello scopo, secondo me e' piu' adatto waterway=drain oppure > waterway=ditch se piu' piccolo. Per la parte coperta e vedere qualche esempio > fai qualche query in valle d'Aosta, ce ne sono molti antichi e che qualcuno > comincia a restaurare. > > Il Ven 12 Ott 2018, 20:52 demon.box <e.rossin...@alice.it > <mailto:e.rossin...@alice.it>> ha scritto: > > Sergio Manzi wrote > > Visto così, a cielo aperto e di portata sicuramente ridotta (/e per quel > > //_poco_//che ne so!/) mi sembra strano che possa alimentare una > centrale > > idroelettrica: penso più ad un canale di irrigazione o ad uno > > scolmatore... > > ciao, guarda ne sono sicuro al 101% perchè l'ho ispezionato di persona. > in pratica quello che vedi nelle foto è un tratto di canale diciamo "in > piano" che esce da un bacino di accumulo. > alla fine di questo tratto di canale c'è il classico tubo > (man_made=pipeline > + usage=penstock) che scende in picchiata fino a raggiungere il fondovalle > dove c'è la centrale idroelettrica. > > ma tornando alla mia domanda: come faccio a taggare il tratto coperto > peraltro appena al di sopra del livello del terreno? > > forse > > waterway=canal > tunnel=culvert ? > > grazie > > --enrico > > > > > > -- > Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Italy-General-f5324174.html > > _______________________________________________ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org <mailto:Talk-it@openstreetmap.org> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it > > > > _______________________________________________ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature
_______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it