Ciao Marco,
Ciao Alessandro,
ho guardato il link che hai segnalato ma c'era poco da tradurre, hai
altri link? (su transifex, Josm è impostato come organizzazione ma non
vedo associato del materiale da tradurre).
Se ti loggi e vai a
https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/translate/#it ad oggi ci
sono 3123 stringhe da tradurre.
Vorrei anche sapere come (con quale strumento) sono gestite le
immagini: non in transifex, credo (non le ho mai viste).
Più in generale se c'è un modo di sapere in che contesto è usata una
parola o una frase: a volte per una singola parola (o due) potrebbero
esserci più traduzioni, anche molto diverse nel significato.
Sono gestite tramite github https://github.com/hotosm/learnosm
Devo ancora unirmi al progetto e pushare 41 immagini aggiornate e tradotte.
Sì, vedere i paragrafi o le frasi decontestualizzate non aiuta. Io tengo
sempre aperta un finestra con learnosm in inglese e quando ne ho bisogno
guardo dove si trova la frase da tradurre.
Se parti da questo URL
https://www.transifex.com/hotosm/learnosm-1/language/it/ vedi anche la
categoria a cui appartiene il paragrafo; se clicchi sulla scritta
"Category" le ordini per categoria.
Ci sono ancora 8 sottosezioni di JOSM da tradurre, le più importanti
imho sono 1900-10-15-josm-plugins.md
1900-09-15-josm-more-plugins.md.txt e 1900-11-15-josm-tools.md
Alessandro
_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it