On Mon, Aug 02, 2010 at 08:47:29PM +0200, Luca Delucchi wrote: > sono andato a vederla e mi sono accorto che alcune cose non le ho > tradotte per un motivo... > > come traducete/tradurreste slippy map???
Mappa scivolosa? :D Io la traduco di solito come "mappa principale". Voglio fare i miei complimenti a tutti i volenterosi che stanno cimentandosi nelle traduzioni, appena tornerò dalle vacanze (tra una settimana) sfornerò nella pagina del TODO Wiki [0] una lista delle pagine da tradurre/aggiornare, così da poter organizzare meglio il lavoro :)) Buon mapping a tutti! -- Francesco de Virgilio *Ubuntu-it team member* mailto:frad...@ubuntu-it.org http://wiki.ubuntu-it.org/FrancescoDeVirgilio *Wikimedia projects contributor* http://en.wikipedia.org/wiki/User:Fradeve11 *OpenStreetMap Mapper* http://www.openstreetmap.org/user/Fradeve11 *Blog* http://fradeve.netsons.org "Love - Peace - Freedom - Free Software"
signature.asc
Description: Digital signature
_______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it