Heureusement qu'on ne fait pas une traduction littérale sinon "disabled
person" désignerait un "incapable", ce qui est vu comme insultant, les
anglais veulent juste dire "personne souffrant d'une incapacité (physique
ou psychique)", mais en français le mot "handicapé" (pourtant issu de
l'anglais "handicap"...) est bien plus heureux. On peut se demander
pourquoi OSM a choisi ce raccourci "disabled", mais cela se comprend par le
fait qu'un "handicap" (mot anglais adopté en français) est encore traduit
souvent (même sur le wiki) par "disabilities" (au sens en français de
"incapacités", donc "handicaps").

On note aussi en forme longue et formelle en France aussi l'usage des
expressions "incapacités physiques" au lieu de "handicaps physiques", parce
que pour certains le mot "handicapé" les heurte. Pourtant les handicaps
sont monnaie courante et peuvent survenir au cours de la vie de plein de
gens (en fait on ne cesse en vieillissant d'en acquérir, mais les handicaps
liés au vieillissement sont rarement pris en compte, contrairement aux
handicaps de naissance ou des enfants, ou ceux survenant suite à un
accident ou une maladie grave à l'age adulte, quand ça touche une personne
de plus de 50 ans, on se dit encore "c'est normal", même si la personne en
souffre réellement et pourrait être mieux aidée ou un peu favorisée dans
ses déplacements et sa vie quotidienne; les difficultés motrices des plus
de 50 ans sont totalement ignorées, on protège avant tout les enfants et
jeunes adultes parce qu'ils sont "économiquement intéressants", comme si
c'était juste des investissements financiers et comme si l'aspect humain et
social et n'avant pas autant de valeur à tout âge, et que la société
devrait alors choisir qui mérite d'être un peu aidé).

C'est un peu paradoxal, car en Angleterre c'est le contraire: on favorise
très nettement les personnes âgées (et les animaux domestiques), mais on ne
fait pas grand chose pour les enfants qu'on nourrit mal, qu'on ne soigne
pas, qu'on ne protège pas par la signalisation devant les écoles (refus un
peu partout d'installer des passages protégés même aux carrefours):

Une campagne vient de se lancer au Royaume-Uni pour demander que les
municipalités installent les passages zébrés: réponse: trop cher, car
évidemment les municipalités n'ont pas l'habitude et confie ça a des
sociétés privées qui facturent des prix exorbitants : ça coûte là bas plus
de 100 000 livres sterling par passage zébré, là où en France c'est une
demi-journée de travail pour le personnel technique municipal et un pot de
peinture, soit en gros 1000 euros maximum, et un peu de matériel à
renouveler de temps en temps pour les équipes d'entretien des voiries).
L'Angleterre n'a donc pas de passages zébrés, juste à certains endroits des
poteaux noirs et blanc avec un globe lumineux orange, et ça coûte un peu
partout des vies et ça coûte une fortune aux assurances ou ça ruine des
familles pour les frais médicaux et la prise en charge ensuite des
handicaps.

Là on se dit que certaines sociétés de travaux publics qui travaillent pour
les collectivités abusent aussi du côté des prix et font payer trop cher
les collectivités (d'où aussi un état catastrophique des routes et des rues
en Angleterre, et aussi des accidents nombreux, les Anglais ayant la
réputation de conduire vite même en zone urbaine dans les zones limitées à
20 ou 30 ou l'approche des écoles!)

Des démonstrations ont été faites par des assos de quartier à qui on a
refusé l'installation de passages zébrés : c'est très clair qu'ils sont
efficaces et beaucoup plus que le vieux système des globes oranges qui date
du temps des voitures à cheval et à une époque où nombre de routes
n'étaient pas encore goudronnées ou étaient seulement pavées ! Pourtant
maintenant même en zone urbaine, on sait préserver les pavés, les drainer,
on n'a plus autant de flaues de boues, les rues sont nettoyées, et on sait
poser des marquages au sol (et les Anglais sans en faire pour les traits de
délimitation des voies). Ces assos ont été poursuivies et condamnées pour
"mise en danger" par leurs démonstrations, pourtant faites sous
surveillance puisque ces démos utilisaient des signalisations "non
réglementaires".

Là on atteint des résistances liées à la préservation de vieilles habitudes
et des freins liés au mode de fonctionnement des collectivités avec leurs
prestataires, et là encore une législation en retard sur la réalité des
choses et beaucoup trop influencée par quelques gros lobbies économiques,
contre la volonté de la majorité des citoyens et même le bon sens.

Le 19 mars 2018 à 11:15, Jérôme Seigneuret <jerome.seigneu...@gmail.com> a
écrit :

> En effet j'ai fait une traduction littérale... Merci pour cette précision
>
> Le 19 mars 2018 à 11:09, Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr> a écrit :
>
>> Juste une note de traduction "disabled" (raccourci OSM pour "disabled
>> people") signifie ici : "(personne) handicapée", et non pas "désactivé".
>>
>
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à