Le 18 octobre 2017 à 09:43, Christian Quest <cqu...@openstreetmap.fr> a
écrit :

> 2017-10-18 9:35 GMT+02:00 rainerU <ra...@sfr.fr>:
>
>>
>> Il y a des cas ou le nom INSEE/Cadastre/Fantoir est dans une langue
>> régionale et
>> il existe aussi une version de ce nom en langue française (voir l'exemple
>> que
>> j'ai donnée dans mon précédent message dans ce fil). J’ajouterais donc un
>> texte
>> du genre :
>>
>> In the case where the official name is a local language name and a
>> version in
>> french language exists, this name will be put in alt_name (alt_name:fr?)
>>
>
>
> Si la seule différence c'est la langue, ce n'est pas de mon point de vue
> un nom alternatif, juste une traduction donc name:xx
>

Je ne pense pas: même si le nom officiel utilisé en français est en fait
importé d'une langue régionale, et qu'il existe encore un nom alternatif
vernaculaire "traduit" en français ou francisé, l'usage officiel le plus
courant primera pour "name:fr=nom issu d'une langue régionale" et sinon le
nom francisé sera dans "alt_name:fr=*" en tant que variante seulement ou
dans "old_name:fr=*" si la francisation n'est plus d'actualité.
Exemple des anciens noms "français" d'ancienne colonies ou protectorats,
tel que
- "old_name:fr=Pékin" alors que maintenant c'est "name:fr=Beijing",
- "old_name:fr=Bombay" alors que maintenant c'est "name:fr=Mumbai"
(pour cela on suit les recommandations en usage diplomatique. On peut
garder un ancien nom si par exemple on trouve des références de textes en
français issus des ambassades ou consulats ou sites d'information d'offices
culturels officiels étrangers destinés à la France ou un pays francophone,
ou à l'ONU, où le pays maintenant non francophone dans ses langues
officielles reconnait et utilise encore une graphie vernaculaire ancienne,
ou dans les listes de toponymes étrangers des représentations diplomatiques
françaises, ou à l'ONU).
Le "alt_name:fr=*" sera préféré à "old_name:fr=*" si le nom vernaculaire
est encore d'usage courant (par exemple dans les articles de presse hors de
l'usage vernaculaire local).

Exemple "alt_name:fr=Saint-Barth" est courant même si le nom officiel est
"name:fr=Saint-Barthélemy", et de même "alt_name:en=Saint Barth" et
"name:en=Saint Barthelemy" (sans abréviation "St." et sans trait d'union et
sans accent en anglais) et les noms "*:fr" sont également mis dans les noms
par défaut.
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à