Merci, ça permet de voir rapidement des traductions manquantes telles que "Archipel de Molène" ou "Île-de-Sein" (à note qu'en zoomant ce n'est plus la commune (?) qui a priorité et on lit Enez-Sun, étonnant !).
On encore une "Rue de Quimper" qui en changant de commune (ou de way ?) devient "Straed Kemper".
Christian R. : mettre Molenez ou Enez Sun me semble prioritaire.
 
On va rendre des gens de Diwan et autres écoles/classe bilingues addictifs à OpenStreetMap ;-)
 
Trugarez vraz !
 
Jean-Yvon
 
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à