> Comme je l’ai souvent souligné ici, on ne comprend rien à la formation des toponymes > dans les régions où des langues non île-de-franciennes existent, si on > raisonne ainsi. > On ne peut parler des toponymes « bretonnisés », mais, de toponymes > en breton adaptés aux graphies administratives de leur époques. > Kerharo (Village du cerf ou de M. Le Cerf) s’écrit en langue bretonne > standard > d’aujourd’hui « Kerc’harv » (même prononciation).
Oui absolument, Toponyme Bretons et non pas "bretonnisés". Navré pour cette erreur. Merci en tout cas pour ces explications. Cdt, Eric -- View this message in context: http://gis.19327.n5.nabble.com/import-lieux-dits-avec-fixme-tp5812867p5812984.html Sent from the France mailing list archive at Nabble.com. _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr