> Comme je l’ai souvent souligné ici, on ne comprend rien à la formation des
toponymes
> dans les régions où des langues non île-de-franciennes existent, si on
> raisonne ainsi.
> On ne peut parler des toponymes « bretonnisés », mais,  de toponymes
> en breton adaptés aux graphies administratives de leur époques.
> Kerharo (Village du cerf ou de M. Le Cerf) s’écrit en langue bretonne
> standard 
> d’aujourd’hui « Kerc’harv » (même prononciation).

Oui absolument, Toponyme Bretons et non pas "bretonnisés". Navré pour cette
erreur.

Merci en tout cas pour ces explications.

Cdt,

Eric





--
View this message in context: 
http://gis.19327.n5.nabble.com/import-lieux-dits-avec-fixme-tp5812867p5812984.html
Sent from the France mailing list archive at Nabble.com.

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à