2013/3/26 Christian Rogel <christian.ro...@club-internet.fr>: > Cependant, "neighbourhood" dans le wiki en anglais est, en première approche, > relié à des unités d'habitat planifié > (planned area of housing), ce qui peut correspondre, aussi bien à des ZAC de > grands ensembles qu'à des ZAC de > lotissements plus ou moins vastes.
Je ne sais pas où tu as trouvé ça. Mais si on lit ce wiki: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:place%3Dneighbourhood il correspond tout à fait à la défintiion française du "quartier" (qui peut avoir une définition administrative... ou pas). La traduction du wiki présente d'ailleurs "voisinage (ou quartier)" alors qu'il serait beaucoup plus juste de dire "quartier (ou voisinage)" puisque le tag "place" désigne avant tout un toponyme. Pieren _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr