2013/3/26 Christian Rogel <christian.ro...@club-internet.fr>:

> Cependant, "neighbourhood" dans le wiki en anglais est, en première approche, 
> relié à des unités d'habitat planifié
> (planned area of housing), ce qui peut correspondre, aussi bien à des ZAC de 
> grands ensembles qu'à des ZAC de
> lotissements plus ou moins vastes.

Je ne sais pas où tu as trouvé ça. Mais si on lit ce wiki:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:place%3Dneighbourhood

il correspond tout à fait à la défintiion française du "quartier" (qui
peut avoir une définition administrative... ou pas).
La traduction du wiki présente d'ailleurs "voisinage (ou quartier)"
alors qu'il serait beaucoup plus juste de dire "quartier (ou
voisinage)" puisque le tag "place" désigne avant tout un toponyme.

Pieren

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à