Le 7 mars 2013 21:34, Ista Pouss <ista...@gmail.com> a écrit :
> Le 7 mars 2013 13:02, sly (sylvain letuffe) <li...@letuffe.org> a écrit :
>>
>> > qui prennent en compte le genre des toponymes...
>>
>>
>> C'est une excellente idée que j'avais voulu soulever :
>> - Pouvoir parler français
>> - Pourvoir écrire français
>> avec les données Openstreetmap
>>
>
> Dans le cadre de OSM, ça me parait complètement impossible, du moins si l'on
> veut conserver le caractère international générique : il n'existe aucune
> manière connue de qualifier les noms selon une grammaire universeille, et
> particulièrement les "à" "en" "de" "dans" quelquepart. Voir par exemple
> "When to use “en” vs “dans”?"
> http://french.stackexchange.com/questions/21/when-to-use-en-vs-dans entre
> milier de question sur le sujet.
>
> Même le genre et le nombre ça ne fonctionne pas : un lieu pourra être
> masculin dans une langue, et féminin dans une autre, et je ne sais quoi
> d'autre encore dans une troisième.

effectivement, mais ce n'est pas un problème: la classification
grammaticale étant propre à chaque langue, il faut évidemment si on
ajoute des tags pour préciser que cette classification soit aussi
dépendante de la langue

Par exemple un truc du genre "name:grammar:fr=ms" (pour masculin
singuler), ou "name:grammar:fr=art;ms" si on veut ajouter qu'il y a un
bien article au début du nom (pour la codification, on a des noms de
modèles codés par exemple dans le Wiktionnaire)

Autre solution, donner un lien vers le terme défini dans un
Wiktionnaire (lequel contient les règles de dérivations de termes) :
ce sera plus efficace que vers Wikipédia qui justement ne détaille
jamais cela de façon utilisable, mais décrit le sujet de son article.

L'ennui c'est qu'un nom d'objet dans OSM est souvent une expression
complète, et le Wikitionnaire est fait d'abord pour décrire les mots
eux-mêmes ou seulement les expressions conscacrées (et aussi des noms
propres comme les toponymes, mais pas les expressions constituant des
marques ou enseignes de sociétés). Hors il est diffiicil d'indiquer
dans un champ name=* ce qui est séparable et traduisible puis
dérivable, de ce qui ne l'est pas.

Noter aussi que même les noms propres (y compris pour les personnes)
ne sont pas invariables dans toutes les langues : ils s'accordent en
cas, ou selon divers usages et contextes, et peuvent subit des
mutations locales et même des contractions avec d'autres termes (par
agglutination, exemple le suffixe "-que" en latin qui signifie "et",
ou le génitif saxon en anglais, les dérivations importantes existant
dans les langues slaves, celtiques, sémitiques, et d'autres).

Cependant en France, comme aussi en Espagne ou en Italie, les
tononymes officiels disposent bel et bien déjà d'une codification de
certaines dérivations (notamment les articles initiaux). Et on ne peut
pas le déduire de la seule orthographe du nom (par exemple "Les" est
bien une ville espagnole, et prend toujours la majuscule et ce n'est
pas un article, même si l'article "les" existe auss; sans une
codifcation, il est impossible de savoir à coup sûr si la présence
d'un "Les" au début d'un nom est bien un article ou pas et la
grammaire change alors).

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à