Le 12/09/2012 19:58, Nicolas Dandrimont a écrit :
Le 12/09/2012 à 15:18, Francescu GAROBY <windu...@gmail.com> écrivit :
Le 12 septembre 2012 15:14, Yannick VOYEAUD <yann...@voyeaud.org> a
écrit :
Le 12/09/2012 14:10, Augustin Roche a écrit :
Bonjour,
Je suis nouveau en écriture sur la liste, mais je la suis depuis
quelques temps. Là je viens de voir quelque chose qui m'a un peu
accroché : le message à gauche de la carte sur
www.openstreetmap.org est celui-ci : "Les données sont libres pour
être télécharger et utiliser sous sa licence ouverte. Créer un
compte d'utilisateur pour améliorer la carte." Il y aurait comme
un petit problème de syntaxe, non ? Quelqu'un est-il en mesure de
changer ça ?
Bonjour,
En effet on aurait dû mettre:
Les données sont libres pour être téléchargées et utilisées sous sa
licence ouverte. Créez un compte d'utilisateur pour améliorer la
carte.
"Les données sont libres pour être téléchargées et utilisées" me
gênent un peu à l'oreille... Perso, j'aurais plutôt dit "Les données
sont libres d'être téléchargées et utilisées"
Le site est librement traduisible sur translatewiki[1].
Je suis parti sur[2] "Les données sont libres d'être %{download} et
%{used}, sous les termes d'une %{license}. %{create_account} pour
améliorer la carte." avec download = "téléchargées", used = "utilisées",
license = "licence ouverte", et create_account = "Créez un compte".
[1] http://translatewiki.net/wiki/Main_Page
[2] http://translatewiki.net/wiki/Osm:Layouts.intro_2_html/fr
Bonne soirée,
Pour que ça sonne mieux à des oreilles francophones, il faut écrire dans
l'autre sens :
8< --------------------------------------
Le téléchargement et l'utilisation des données sont libres, sous les
conditions de leur licence ouverte. L'amélioration de la carte est
accessible après avoir créé un compte.
------------------------------------- >8
--
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr