Pfff... the same terminologic debate occurs in English too (as well as
in German and other languages). This is not French-centered. Otherwise
we would have not found so many English-named primitives in graphic
softwares...

Only graphic softwares are concerned (and this has contaminated all
software types such as databases here), because they don't want to use
the precisely defined mathematical terms.

(Not sent from a stupid tablet.)
-- Philippe.

Le 2 mars 2012 17:07, Tenshu <ten...@gmail.com> a écrit :
> Si il n'y a pas de traduction parfaite, alors ne traduisons pas.
> C'est très franco-français de vouloir franciser un terme dont personne
> n'utilisera la traduction.
>
> Envoyé de mon téléphone intelligent.
> --
> Tenshu

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à