Merci à Vincent et Denis, puisque j'ai eu une réponse qui
sera utile à plus d'un.
Je me permets de rectifier Vincent quand il dit
que dans le "name", il faudrait mettre le français, du
fait que c'est la langue officielle.
Beaucoup de noms de rue et de lieux sont dans la langue
locale et la règle n'est donc sûrement pas le raccourci
qu'il suggère.
Comme je l'ai déjà dit les toponymes et donc, parmi eux,
les odonymes, ont comme forme régulière ce qui a été acté par 
l'administration entre le 17ème et maintenant. Même si c'est
marginal, il arrive qu'une commune décide de remplacer
officiellement une expression en français par sa forme
locale éventuellement normalisée.
Quant à la liste Talk-fr-bzh, elle ne relève pas d'un esprit 
sécessionniste, mais du constat qu'harmoniser la hiérarchie
des routes dans un espace donné ne peut se faire sur Talk-fr,
à moins de viser les 5 000 messages ;-).
Idem pour se donner des RV de travail.
Nous pourrons aussi nous concerter pour limiter et retirer
les mentions en breton au niveau name quand elles sont ajoutées
"sauvagement" au nom officiel.

Christian



Denis a écrit :
> Vincent Meurisse a écrit :
> 
>> Le tag name ne doit contenir qu'un seul nom qui est le nom dans la langue 
>> officielle de l'endroit. En France c'est donc le français. Pour les autres 
>> noms, 
>> il faut utiliser name:xx si c'est un langue reconnue, alt_name si il n'y a 
>> pas 
>> de langue spéciale (par exemple un nom utilisé par les gens du coin qui 
>> n'est 
>> pas le nom officiel), old_name pour un ancien nom (qui peux toujours être en 
>> usage voir écrit sur les plaques de rue).
> 
> Perso, j'utilise reg_name. C'est peut-être pas top, mais aucun code 
> ISO-3 ne correspond à la tradition locale, fusse-t-il représentant de 
> l'alémanique. Ce sont souvent des translations, pas toujours que des 
> traductions.
> 
>> Mettre plusieurs nom dans le même tag rend les donnés inutilisables. Comment 
>> un logiciel de rendu fait-il la différence lors du rendu dans une langue 
>> spécifique. Que va annoncer un GPS ? "Veuillez prendre à droite la rue de la 
>> cendre point-virgule straed ar ludu" ? "Veuillez prendre à droite la rue de 
>> la 
>> cendre ou alors straed ar ludu" ?
>>
> Il existe bien un "Microsoft Word" en alsacien, pourquoi pas un GPS qui 
> dirait : "Hopla, links zu Hus" (Maintenant, à gauche jusqu'à la Mézon). 
> Bon, je déconne, mais ce serait fun.
> Au passage, je suis contre la liste spécifique aux particularismes 
> bretons ; ce n'est pas parce que je suis alsacien, mais je trouve 
> prématurée cette sécession épidermique. Je ne combattrais pas les trolls 
> qui ne manqueront pas de se dresser pour défendre des trésors 
> linguistiques. C'est juste mon avis.
> 
> Denis
> 
> _______________________________________________
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
> 
> 




_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à