I personally found old, yet now maybe offensive names on OpenStreetMap very useful when I was trying to locate senders' locations of postcards written by German soldiers in WW1 from the eastern and western front. No other online map would have been any help to me, especially since many of the placenames were written phonetically. And it was another point for me to believe in OSM. I say, keep those, but don't willy nilly translate place names. Historic truth beats dictionary truth. Anne -- Sent from my Android phone with WEB.DE Mail. Please excuse my brevity. On 04/01/2023, 22:16 Frederik Ramm <frede...@remote.org> wrote:
Hi,
On 1/4/23 13:05, Marc_marc wrote:
> or nothing due the fact that the only "Mörthe und Mosel“
> is on https://www.openstreetmap.org/relation/51856
> with a name=* in french :)
It does have a name:de though, like other French departements - I was
rahter surprised to read "Großer Osten" on a map with German labels, and
later found out that there are indeed German tourist guides for this
part of France that carry this name.
It is not always easy to determine whether a name is (a) harmless and in
use, (b) a silly translation that has no basis in reality ("pont neuf" =
"Neue Brücke", or the recently discovered Latin name "sub tilias" for
the well-known street "Unter den Linden" in Berlin), or (c) a tactless
reminder of times of occupation.
We shold prioritize names that are actually signposted on the ground,
and for those that aren't, at least require a clear indication that the
name is actually used in everyday language by living beings.
Bye
Frederik
--
Frederik Ramm ## eMail frede...@remote.org ## N49°00'09" E008°23'33"
_______________________________________________
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
|
_______________________________________________
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging