As we're all aware, the SWORD engine renders in italics text enclosed with a 
transChange element.

Yet not all Bible translations are in a script that supports italics!

IIRC, it was once suggested that Chinese modules that use CJK ideograms might 
possibly be render such text using dotted underline.

Has this requirement ever been considered by developers?

What about Thai for example?

Were the translator to mark up added words in the ThaiKJV using transChange, 
how ought this text be suitably displayed in such a way as to make it appear 
gently distinct?

One possibility might be to render the text in a grey font rather than a black 
font, but any such change of colours also has to figure what to do when it's 
part of the words of Christ in a Red Letter Edition.

Has there ever been a detailed technical discussion on this topic?

I hadn't hitherto asked Philip Pope whether the ThaiKJV FoxPro database 
contains semantic indicators for words added by the translators, but as the 
translation is made from the KJV rather than from the original languages, it 
does seem to me to be quite pertinent.

Best regards,

David

Sent with [Proton Mail](https://pr.tn/ref/SWXT9A5YZ67G) secure email.
_______________________________________________
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page

Reply via email to