> Von: "Healing Advisor" <healingadvi...@gmx.com>

> On 31/07/15 16:09, Ryan wrote:
> 
> > This would be why I haven't done anything with xrefs. I am sure I don't
> > possess the knowledge required to handle them properly. :)
> 
> In the original, they don't quite work properly. 

They worked never anywhere. The reason is that the xref content is not ever 
standardised and needs parsing from very different and variable starting points.

The current approach with all the scripts was/is to leave them untouched and 
then use a second script which relies on the Sword library to fix the xrefs.

I have aa very messy looking script in sword-tools/modules/crossreferences 
which deals with xrefs and produces valid OSIS. It needs always finetuning for 
each individual module and is a pain in the neck - but nothing better exists 
and to be honest, nothing better will likely exist as the variability is a 
given.

"Matthew 5:3, John 7:1" in English would be expressed as "Mattheus 5,3; 
Johannes 7,1" in German. Etc. 

Standardised translations into languages with no history of previous Bible 
publishing - i.e. much of Wycliffe's work - tend to be straightforward as at 
least the punctuation is always the same + carries the same meaning, but 
languages with a long history of Bible publication and translation will have 
invariably their very own ways of deploying dots, commas, colons, hyphens and 
the like and make very individually and variably sense of these.

Peter

_______________________________________________
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page

Reply via email to