Whew!? Thanks for the clarification. ~A
On Saturday, September 29, 2012, ref...@gmx.net wrote: > Further to Max, the wiki refers to a bastardized version, largely > copyrighted and mostly ripped off, but otherwise coarsely changed and > ubiquitous on the internet, copied from here to there with a huge > sedimental accretion of copying artifacts. > > For many years it was the only Portuguese bible on the net. > > The version you work on is the response to that, several years in the > making, a thoroughly checked public domain text > > Sent from my HTC > > ----- Reply message ----- > From: "MaxBorges" <mgborge...@yahoo.com <javascript:_e({}, 'cvml', > 'mgborge...@yahoo.com');>> > To: <sword-devel@crosswire.org <javascript:_e({}, 'cvml', > 'sword-devel@crosswire.org');>> > Subject: [sword-devel] Fwd: New Public Domain Portuguese Translation of > the Bible > Date: Sat, Sep 29, 2012 4:49 am > > > That message on the wiki is about the version "Atualizada" which is > copyrighted by Sociedade Bíblica do Brasil (SBB) (Brazilian Bible Society). > > The one you worked on is a different version. The "Revista e Corrigida" of > 1911. That text is from a reprint in 1911 of an edition of 1900. The > publisher is a "Depósito das Sagradas Escripturas" (Holly Scriptures > Depository) in Lisbon, Portugal. (Most likely it doesn't exists anymore and > for a long time.) > > I'm not a lawyer, but one thing I know about law: It cannot be applied for > something that happened before the publication of that law. I don't know > about the Portuguese law but the Brazilian law on copyright was modified in > 1912 (*), so the law valid for this text, published in 1911, is the > previous > law. That would be the law number 496 of 1st of August of 1898 (Law > Medeiros > Albuquerque). It gives the author rights for 50 years from the 1st of > January following the publication (that would be January, 1st, 1912). The > text must be registered in the Biblioteca Nacional (National Library) in > two > years or it becomes Public Domain. Even if it was registered in the > Biblioteca Nacional the copyright spired in January, 1st of 1962. It is > Public Domain since then. > > (*) The modification by the law 2.577 of January, 17th of 1912 didn't > changed the 50 years time for copyright. But it doesn't matter because is > came after the fact (the publication of the text in 1911). > > > http://hiperficie.wordpress.com/2010/01/06/historico-dos-direitos-autorais-no-brasil/ > > obs. I want to remind you that the orthography is out dated. 50% of the > words are spelled differently now. > > > > -- > View this message in context: > http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/Fwd-New-Public-Domain-Portuguese-Translation-of-the-Bible-tp4650923p4651108.html > Sent from the SWORD Dev mailing list archive at Nabble.com. > > _______________________________________________ > sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org <javascript:_e({}, > 'cvml', 'sword-devel@crosswire.org');> > http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel > Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
_______________________________________________ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page