Hello
Should I create bug report for attached patch?
thunar-preferences_string-i18n.patch
Description: Binary data
___
Xfce-i18n mailing list
Xfce-i18n@xfce.org
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
On 2012-11-11 12:25, Sergey Alyoshin wrote:
Hello
Should I create bug report for attached patch?
Those should not be translatable.
Nick
___
Xfce-i18n mailing list
Xfce-i18n@xfce.org
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
2012/11/11 Nick Schermer :
> Those should not be translatable.
Why not, users can see them in terminal?
___
Xfce-i18n mailing list
Xfce-i18n@xfce.org
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
Hello to all Xfce translators,
I have requested to add a Chinese (Hong Kong) translation team in Xfce's
Transifex.
As a Hong Kong local I do think that since we do have a zh_HK language in
Transifex we should have a translations team ourselves. In Ubuntu and Gnome
we have such teams, so it is goo
On Fri, Nov 9, 2012 at 3:58 PM, Masato Hashimoto
wrote:
>
> Hi Jérôme,
>
> On Wed, 07 Nov 2012 10:55:37 +0100
> Jérôme Guelfucci wrote:
>
> > I also encourage you to check that you don't introduce duplicated
> > accelerators when translating.
>
> One more duplication:
>
> #: ../settings-dialogs/x
Am 11.11.2012 14:40, schrieb Sergey Alyoshin:
> 2012/11/11 Nick Schermer :
>> Those should not be translatable.
>
> Why not, users can see them in terminal?
Usually, such g_printerr warnings or similar (gwarning, gmessage...)
shouldn't be translated. Developers use them for debugging purposes.If
On 2012-11-11 19:26, Mario Blättermann wrote:
> Am 11.11.2012 14:40, schrieb Sergey Alyoshin:
>> 2012/11/11 Nick Schermer :
>>> Those should not be translatable.
>> Why not, users can see them in terminal?
> Usually, such g_printerr warnings or similar (gwarning, gmessage...)
> shouldn't be transla