Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-25 Thread Ryo IGARASHI
Hi, 2010/7/26 Gerrit : > Thank you for this website. I actually search for information like this for > a long time. I am glad to hear that the link can help you. > Do you happen to know any Japanese book which explains even more (Maybe even > talking about Chinese and Korean typesetting)? O'Rei

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-25 Thread Gerrit
Am 26.07.2010 07:21, schrieb Wilfred van Rooijen: Do you want documents written in English or is Japanese also OK? In the latter case, you could try to find JIS X 4051, which is the document underlying the material on the website reported earlier. I have google'd JIS X 4051, some references po

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-25 Thread Ryo IGARASHI
Hi, 2010/7/26 Wilfred van Rooijen : > Do you want documents written in English or is Japanese also OK? In the > latter case, you could try to find JIS X 4051, which is the document > underlying the material on the website reported earlier. I have google'd JIS > X 4051, some references popped up

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-25 Thread Wilfred van Rooijen
e not available online. Wilfred --- On Mon, 26/7/10, Gerrit wrote: > From: Gerrit > Subject: Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia > To: "Unicode-based TeX for Mac OS X and other platforms" > Date: Monday, 26 July, 2010, 5:30 AM > 五十嵐さん, >

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-25 Thread Gerrit
五十嵐さん, Thank you for this website. I actually search for information like this for a long time. Do you happen to know any Japanese book which explains even more (Maybe even talking about Chinese and Korean typesetting)? Thank you very much, Gerrit Am 24.07.2010 19:10, schrieb Ryo IGARASHI:

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-24 Thread Ryo IGARASHI
Hi, Gerrit, For general information of typesetting Japanese (modern) texts, there is a standard (in English) publicly available at W3G[1]. [1] "Requirements for Japanese Text Layout" http://www.w3.org/TR/jlreq/ Best regards, -- Ryo IGARASHI, Ph.D. rigar...@gmail.com --

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-23 Thread Michiel Kamermans
Hi Wilfred, The Korean hangul script is already phonetic, so it does not need ruby. Kanji are used in Korea, but mostly to indicate place names and family names. Yeah, hence phonetic guide text (so, text that accompanies chinese characters), not just phonetic text. You can still stick ha

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-23 Thread Wilfred van Rooijen
Hi, > used in Taiwan. I am not aware of any phonetic guide text > practices in Korea. The Korean hangul script is already phonetic, so it does not need ruby. Kanji are used in Korea, but mostly to indicate place names and family names. The hangul script combines 1, 2, or 3 consonants and vowel

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-23 Thread Wilfred van Rooijen
ve several Japanese members of this email list, why don't we ask them for advice? Cheerio, Wilfred --- On Sat, 24/7/10, Philip Taylor (Webmaster, Ret'd) wrote: > From: Philip Taylor (Webmaster, Ret'd) > Subject: Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglos

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-23 Thread Michiel Kamermans
On 7/23/2010 1:02 PM, Philip Taylor (Webmaster, Ret'd) wrote: Just one comment, since we seem to be converging on agreement :-) Gerrit wrote: I don’t think that there is Ruby used in academic writings in Taiwan. It all depends what you mean by "academic" : Ruby is most certainly used in text

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-23 Thread Michiel Kamermans
This kind of sounds like a job for a massively huge tome of knowledge: http://oreilly.com/catalog/9780596514471 (CJKV Information Processing, Second Edition) - Mike -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-23 Thread François Charette
On 23/07/2010 17:15, Gerrit wrote: Hello! I will try to gather some information about Japanese, Chinese and Korean support for Polyglossia in the next days. Because I do not understand tex programming at all, I can only give some information here. I will try to write it as detailled as poss

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-23 Thread Philip Taylor (Webmaster, Ret'd)
Just one comment, since we seem to be converging on agreement :-) Gerrit wrote: I don’t think that there is Ruby used in academic writings in Taiwan. It all depends what you mean by "academic" : Ruby is most certainly used in texts used to teach the Chinese language to children, which some mi

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-23 Thread Gerrit
Am 24.07.2010 02:22, schrieb Philip Taylor (Webmaster, Ret'd): Gerrit wrote: Hello Philip, what I meant for simplified Chinese as being easy is because of this: - it is also only written horizontally - no ruby characters (at least as I know) - uses arabic digits (e.g. 2010年) Definitely not

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-23 Thread Philip Taylor (Webmaster, Ret'd)
Gerrit wrote: Hello Philip, what I meant for simplified Chinese as being easy is because of this: - it is also only written horizontally - no ruby characters (at least as I know) - uses arabic digits (e.g. 2010年) Definitely not the last : I know of many instances of simplified Chinese that

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-23 Thread Gerrit
Hello Philip, what I meant for simplified Chinese as being easy is because of this: - it is also only written horizontally - no ruby characters (at least as I know) - uses arabic digits (e.g. 2010年) Ok, maybe my axioms for Korean were not really that good. The alphabet part is actually of no im

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-23 Thread Philip Taylor (Webmaster, Ret'd)
Gerrit wrote: I think, Korean is really easy to implement. As far as I know, modern Korean typography is almost the same as western typography: - it has word spacing - uses an alphabet (ok, sometimes Chinese characters in between, but that is not really a problem) with no fancy effects unlike

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-23 Thread Gerrit
No problem. I also don’t understand everything. I think, Korean is really easy to implement. As far as I know, modern Korean typography is almost the same as western typography: - it has word spacing - uses an alphabet (ok, sometimes Chinese characters in between, but that is not really a pro

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-23 Thread David Perry
See Mike's answer to me. I had been reading the fontspec docs recently and wasn't sure if you had looked at them. But I know very little about CJK; as often, a little knowledge turns out to be a dangerous thing. David Gerrit wrote: Hello David, great, thank you for the answer. I checked th

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-23 Thread Gerrit
Hello David, great, thank you for the answer. I checked the documentation, but did not completely understand the ruby option. For good typesetting with ruby it is necessary that the ruby characters appear thicker. They should not just be half the size of the base character. As far as I know,

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-23 Thread Michiel Kamermans
David, Ruby is already enabled (if you are using a font that supports it). See the fontspec package documentation. Fontspec also allows you to select a number of other options relevant to CJK typesetting -- take a look. (It doesn't address all the issues you raise, though.) The ruby openty

Re: [XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-23 Thread David Perry
Hi Gerritt, Ruby is already enabled (if you are using a font that supports it). See the fontspec package documentation. Fontspec also allows you to select a number of other options relevant to CJK typesetting -- take a look. (It doesn't address all the issues you raise, though.) David

[XeTeX] Japanese, Chinese, Korean support for Polyglossia

2010-07-23 Thread Gerrit
Hello! I will try to gather some information about Japanese, Chinese and Korean support for Polyglossia in the next days. Because I do not understand tex programming at all, I can only give some information here. I will try to write it as detailled as possible, so that the implementation sho